— Тогда не рассчитывайте на многое. Если будущая я похожа на меня настоящую, она выдернет штепсель всего через…
— Эй, не надо… — прервал ее Том.
— Угомонитесь! — вскипел Дэвид. — Оба! Все ваши пререкания совершенно бессмысленны! Через десять секунд наш мир навсегда изменится, а вы только и можете изводить друг друга. Пожалуйста… во имя Моисея, просто заткнитесь!
Том поджал губы, понимая, что Дэвид прав. А вот реакция Салли приятно удивила обоих: женщина мимолетно улыбнулась и застыла в терпеливом ожидании.
— Спасибо, — произнес Дэвид.
Том оторвал взгляд от зоны Альфа и заметил, как Дэвид засмотрелся на Салли, словно изучая ее нежные губы. Похоже, его поразила неожиданная улыбка Салли. Однако сейчас не время отвлекаться.
— Дэвид, — прошептал Том.
Дэвид вздрогнул и посмотрел на Тома. Тот кивнул в сторону зоны приема.
— Верно, — Дэвид повернулся к стеклянной стене.
Том покачал головой. Да что же с ним такое?
Тишина поглотила зал. Том взглянул на часы: пять секунд запаздывания. И разочарованно прикрыл глаза. Похоже, они проиграли.
Пальцы Дэвида нервно барабанили по стеклу. Салли скрестила руки на груди и постукивала каблуком. Десять секунд запаздывания… Это уже плохо.
Внезапно воздух наполнился звуками, похожими на хлопки взрывающегося попкорна. Что-то происходило. Ученые по всему помещению принялись проверять оборудование и записывать сигнал. Треск за толстым стеклом нарастал, и весь ЦУ задрожал. В дальнем конце зала распахнулся металлический шкаф, его содержимое вывалилось на пол. Яркая вспышка света — и стало темно.
После небольшой паузы зал разразился аплодисментами.
— Не совсем то, что я ожидал, зато нам повезло с публикой, — заметил Дэвид с легким оттенком досады.
— Я тоже рассчитывал на большее, — ответил Том.
Они пожали друг другу руки.
— Мои поздравления. Ваша зарплата будет удвоена, — послышался из темноты голос Салли.
Она стояла спиной к стеклянной стене и не могла видеть, как ровный голубоватый свет медленно разгорается в зоне Альфа. Дэвид и Том, не отрываясь, смотрели туда.
— Но в следующий раз вам лучше организовать что-нибудь поинтереснее светового шоу… — Салли осеклась, понимая: что-то происходит.
Она обернулась. Тусклый голубой свет лился неизвестно откуда. В центре управления вновь воцарилась тишина: все замерли в ожидании.
Том прижался ладонями к толстому стеклу. Его челюсть медленно отвисла.
— Получилось, — только и смог он сказать.
Свет стал белым, его интенсивность нарастала.
Вначале ровный и непрерывный, свет начал медленно пульсировать, и каждый импульс сопровождался громким звуком.
Бум… бум… бум.
Все быстрее и быстрее. Свет кружился и сверкал, как стробоскопы в ночном клубе.
Бум. Бум. Бум. Бум. Бах!
Ослепительно яркие ленты голубого и белого света с оглушительным грохотом вспороли воздух. Одна за другой они разрывали реальность и исчезали, оставляя после себя запах озона и какой-то предмет. Стол, покрытый графиками и таблицами. Шкаф с инструментами и оборудованием, которое еще предстояло изобрести. Несколько стоек с какими-то устройствами. Пара электронных модулей.
Энергия, выпущенная на волю, восхищала и пугала. Все, за исключением Тома и Дэвида, отступили назад. Аппаратура заискрила, но никто не обращал на нее внимания. Люди напряженно следили за разрывами в пространстве-времени.
Представление с грохотом завершилось, и все вздрогнули. Последний луч света исчез. ЦУ погрузился во тьму, только зона приема еще сверкала тысячами голубых искорок. Никто не шевелился. Едва все искры погасли, включилось аварийное освещение.
Дэвид громко тявкнул. Зал, полный обычно сдержанных профессионалов, взорвался воплями и безудержным смехом. Руки Тома скрипнули по стеклу. Он посмотрел на Дэвида.
— Мы сделали это… Мы сделали! — Том стиснул Дэвида в объятиях.
— Я же говорил! — воскликнул Дэвид. — Я же говорил тебе!
Том поднял Дэвида в воздух и закружил, как ребенка.
Салли все еще смотрела на зону приема.
— Не может быть… Не может…
Том поставил Дэвида на ноги, подкрался к Салли и во всю мощь своих легких воскликнул:
— Ха!
Том отправился пожимать руки взволнованным коллегам, а Дэвид с улыбкой подошел к Салли:
— Всем этим мы обязаны вам. Спасибо!
— Я… Не за что, — ответила Салли.
Дэвид протянул руку, и женщина приняла ее. Глядя в глаза Салли, Дэвид чуть задержал ее руку. И тогда Салли улыбнулась. Снова.
Глава 3КОЛЕБАНИЯ
2005
19:00
Аризона
Следующие одиннадцать часов Том и Дэвид увлеченно разбирали груды документов, оборудования и инструментов, полученные из будущего.
Идея путешествий во времени принадлежала гению Дэвида, но Том поддержал замысел, едва услышал о нем. Поначалу, узнав об обстоятельствах гибели Меган, Дэвид скептически отнесся к мотивам Тома. Но Том все же сумел убедить его, что в случае успеха не будет пытаться изменить собственное прошлое. Ведь если прошлое изменится, они с Дэвидом никогда не встретятся. А значит, возможность путешествий во времени исчезнет, и Том уже не сможет вернуться обратно. Всего лишь один из многих теоретических парадоксов путешествий во времени. И вот теперь вся комната завалена зримыми воплощениями этих парадоксов.
Дэвид потер усталые глаза. Перед ним лежала диаграмма, которая поясняла, как перемещаться сквозь время, не создавая грандиозных возмущений в ткани реальности. Он с головой погрузился в вычисления, окутавшись огромной простыней с квантовыми уравнениями; его глаза бегали взад и вперед и жадно впивались в ряды цифр. Внезапно его осенило:
— Ты только посмотри! Ну конечно! Почему я не подумал об этом раньше?
Том перестал крутить в руках серебристые часы.
— Откуда ты знаешь, что не думал? — возразил он и вновь вернулся к часам.
Дэвид наморщил лоб:
— Ну, я начинал работать над…
— Почему мы послали в прошлое часы? — перебил Том.
Десять наручных часов лежали перед ним на столе. Не успел Дэвид ответить, как Том задал новый вопрос:
— А чей почерк?
— Что? — не понял Дэвид.
— Чей почерк на схеме? — спросил Том, не отрываясь от часов.
— О чем ты говоришь? Откуда я знаю? — с легким раздражением ответил Дэвид.
— Так посмотри.
Дэвид неохотно взял схему и принялся изучать почерк. Пока он занимался этой детективной работой, Том продолжал гадать:
— Здесь десять совершенно одинаковых часов…
Дэвид положил схему на стол и с подчеркнутым безразличием отодвинул в сторону. Он попытался уйти от ответа и вернуть разговор в прежнее русло.
— Дай-ка мне взглянуть, — он протянул руку.
Том отвел руку с часами подальше:
— Так чей почерк? Твой или мой?
— Эй, дай мне часы, — призвал к порядку Дэвид.
— Сначала ответь.
Потянулись томительные секунды. Томительные главным образом для Дэвида. И многообещающие — для Тома.
— Твой, — неохотно признал Дэвид.
Том самодовольно ухмыльнулся и протянул часы. Дэвид схватил их и принялся за осмотр.
Серебристый корпус покрывали золотые полоски. Может, это подарки, поздравление с победой? Не похоже, решил Дэвид, ощупывая часы со всех сторон и проводя пальцем по маленьким кнопкам; всего их было восемь. Кварцевый дисплей показывал время, причем неправильное, и массу информации: здесь были какие-то числа, коды, проценты. Для чего же эти часы предназначены?
Дэвид решил взять реванш за схему.
— Часы электронные, — произнес он, — так что ты и сам в состоянии разобраться.
Том развеселился, а Дэвид продолжал:
— Не знаю, для чего они, но время неверное.
— Сейчас поправим, — Том выхватил часы.
— Эй! — выпалил Дэвид, пытаясь их отобрать, но Том предусмотрительно отступил подальше и принялся нажимать на кнопки.
— Ну, поехали, — уверенно произнес он, усевшись на металлический стул.
Друзья наклонились поближе и уставились в экран. На дисплее мелькали какие-то непонятные наборы чисел. Теряя терпение, Том начал беспорядочно давить на кнопки. И тут его палец случайно нажал на одну из кнопок, расположенную чуть в стороне от других.
Воздух наполнился легким треском. Том и Дэвид окинули комнату в поисках источника звука. Звук становился все громче и громче, и теперь он что-то напоминал. Взгляды мужчин встретились.
Между ними вспыхнул, пульсируя, маленький огонек. Опять…
Бум… Бум… Бум… Бум-бум-бум-бум.
Не сговариваясь, ученые бросились в разные стороны. Дэвид нырнул за мусорный бак, а Том опрокинул стол, стряхнув на пол кипу чертежей, и укрылся за ним.
— Что происходит? — закричал Дэвид.
— Откуда мне знать?
— Так посмотри!
— Сам посмотри!
Дэвид высунулся из-за бака. Интенсивные вспышки света заставили его спрятаться обратно. Что же это такое?
— Мы вызвали еще одно искажение времени, — прошептал он.
Мысль поразила Дэвида, и он закричал, перекрывая шум в комнате:
— Часы… машина времени… Мы запустили машину времени!
Том наверняка его не расслышал… и Дэвид не стал повторять. Просто потрясающе! Они создали в будущем машину времени. Мало того, они создали несколько таких устройств, причем портативных!
Бум-бум-бум-бум. Бах!
Вспыхнул яркий свет.
Бам! Стул внезапно исчез, и свет померк. Том и Дэвид осторожно выглянули из своих укрытий. Над полом плавала только горстка голубых искорок.
Том первый выполз из-за стола. Дэвид толкал перед собой в качестве защиты мусорный бак. Наконец друзья сошлись в том месте, где стоял стул. Теперь здесь лежали часы. Ученые изумленно застыли над своим творением, которое минуту назад создало разрыв в ткани Вселенной. Неожиданно оба осели на пол и расхохотались.
В «Пеггис поркер пэлас» остро пахло кукурузой и несколькими сортами жареного мяса. Это было самое приличное заведение на сто миль вокруг. Во всяком случае, так считал Том. Они с Дэвидом часто наведывались в здешний буфет «все, что вы сможете съесть», и их ничуть не смущал вид завсегдатаев — здоровяков во фланелевых рубашках, уничтожавших целые столы еды в один заход. Официантки с подносами носились взад и вперед, от столов к кухне, нарезая бесконечные круги. Друзья сидели в отгороженном закутке и наслаждались праздничным обедом.