Примечания
1
Ти-Би-Уай — марка радиостанции. (Здесь и далее — прим. перев.)
2
На английском «Техас» звучит как «Тексас», поэтому многие техасцы называют себя «Текс».
3
Эрде — от РД (ранец десантника)
4
Даго — сокращенное название Сан-Диего.
5
Сосиски, запеченные в тесте.
6
Здесь — тонкий трос, натянутый в два-три ряда между стоек вдоль борта судна.
7
Лайми — прозвище, данное американцами англичанам.
8
ЗИП — запасные инструменты и приборы.
9
Машка — швабра для мытья палубы.
10
"Нуль, или «зеро» — японский истребитель.
11
Токийский Экспресс — так союзники называли флот Японии.
12
В зоне непосредственных боевых действий принято обращаться по имени ко всем офицерам, чтобы затруднить разведке и снайперам противника различать солдат и офицеров.
13
Так в американской армии называют опознавательный жетон, который носят на цепочке на шее все военнослужащие.
14
Чемпион США по боксу.
15
Сарсапарилла — безалкогольный напиток, лимонад.
16
ВПП — взлетно-посадочная полоса.
17
Р. Л. Стивенсон. Завещание, перевод А. Сергеева.
18
Один из Марианских островов.