юди могут говорить, что я безобразна?! Я слишком красива, чтобы просто носить воду!
С этими словами Титти разбила кувшин и побежала домой.
– Где твой кувшин? – спросил каменщик, когда увидел дочку.
– Он разбился, – ответила Титти.
– Тогда возьми эту деревянную кадку и принеси воды, – сказал каменщик.
Недовольная Титти вернулась к ручью и, снова увидев отражение Зизи, заговорила:
– Нет, такая красавица, как я, не должна выполнять тяжелую работу.
С этими словами она забросила кадку в кусты и побежала домой.
– Я встретила волка и разломала кадку об его нос, – сказала Титти отцу.
Каменщик не стал больше задавать вопросов, вместо этого он взял вожжи и как следует отхлестал непослушную лентяйку. После этого он отдал ей бидон для молока и сказал:
– Если ты и на этот раз не принесешь воды, то хорошенько поплатишься за это!
Титти не посмела перечить и снова отправилась к ручью. Девушка погрузила бидон в воду, наполнила его и попыталась вытащить, но не смогла и отпустила его. После этого Титти скорчила такую жалобную гримасу, что Зизи, которая все это видела, не удержалась от смеха.
Титти подняла голову и очень рассердилась:
– Что ты здесь делаешь? – спросила она у принцессы.
– Я жду своего жениха, – наивно ответила Зизи и рассказала девушке всю свою историю.
Титти часто видела Желанного, бродившего по лесу, и была даже тайно влюблена в него, но тот, разумеется, не обращал на безобразную девушку никакого внимания.
– Боже мой! – воскликнула Титти. – Значит, ему понравилась ты? А как же я?
И она обратилась к принцессе:
– Как ты не боишься показаться перед лордом Табби и его приближенными с такой ужасной прической? Бедная девочка, давай я уложу тебе волосы!
Зизи с радостью спустилась вниз.
Титти начала расчесывать прекрасные темные волосы принцессы и, незаметно вытащив из своих волос булавку, воткнула ее в голову Зизи. В ту же минуту Зизи снова превратилась в канарейку и улетела прочь. А Титти, поправив свое платье, села на траву ждать Желанного.
Тем временем он спешил к своей невесте с лордами и придворными дамами. Увидев вместо Зизи безобразную незнакомку, юноша в изумлении остановился.
– Ах! – воскликнула Титти. – Ты не узнаешь свою бедную Зизи? Пока тебя не было, хитрая ведьма украла мою красоту! Но если ты не передумаешь жениться на мне, то красота снова вернется ко мне!
Сын лорда был так же мягкосердечен, как и смел.
«Бедная девушка, – подумал он. – Это не ее вина, а моя: я оставил ее одну, забыв о предостережении старика. И теперь от меня зависит развеять злые чары! Я слишком люблю ее, чтобы оставить в беде!»
После этого Желанный представил Титти придворным как свою невесту, объяснив, что с ней случилось большое несчастье.
Все поверили в рассказ девушки, и придворные дамы нарядили ее в роскошное платье, но от этого Титти стала еще безобразней, красивое платье мешком сидело на ее угловатой фигуре.
Во дворце сам лорд Табби вышел встретить сына и его невесту. Когда он увидел уродливую Титти, то в ужасе отшатнулся.
– Как! – закричал он. – Это и есть удивительная красавица?
– Да, отец, это она, – ответил сын. – Ее околдовала злая ведьма, и красота не вернется к ней, пока я не женюсь на ней!
– Это она так сказала? – осведомился лорд Табби. – Верить в это – все равно что верить, что пьешь вино, когда пьешь воду!
Но юноша не стал слушаться отца, взял Титти за руку и повел ее к свадебному столу.
Пир удался на славу, но жених был печален, хотя его отец даже в этот раз не потерял своего необычайного аппетита.
Настало время подавать жареного гуся. Лорд Табби взял в руки нож и вилку, но гуся все не приносили.
Тем временем на кухне произошло вот что.
Пока гусь жарился на вертеле, в окно влетела маленькая канарейка.
– Доброе утро, – сказала птичка серебристым голоском повару, поворачивающему вертел.
– Доброе утро, – ответил повар, слегка удивившись, что канарейка говорит человеческим голосом. Но поскольку он был очень стар и очень мудр, он решил, что всякое бывает на этом свете, и успокоился.
– Я умоляю небо, чтобы оно послало тебе сон, гусь сгорел и злой Титти ничего не досталось, – пропела золотая канарейка.
В то же мгновение повар заснул крепким сном, оставив гуся на вертеле.
Когда он проснулся, на вертеле жарились одни угольки. Тогда он приказал зажарить другого гуся и отправился предупредить лорда Табби, что блюдо задерживается, оставив поваренка следить за гусем.
В ту же минуту в кухню снова влетела золотая канарейка и запела:
– Я умоляю небеса, чтобы ты заснул, гусь сгорел, а злая Титти не получила бы ни кусочка!
Маленький поваренок очень любил читать волшебные сказки. Он тоже не удивился, что канарейка говорит человеческим голосом, и тотчас же заснул, а когда сон прошел, то и второй гусь сгорел дотла. Когда повар вернулся и увидел, что гусь черен, как печная труба, то он очень рассердился и приказал зажарить третьего гуся.
Поваренок рассказал ему, что случилось, и повар решил:
– Иди и спрячься где-нибудь, а я буду следить за гусем. Если эта птица появится снова, поймай ее и сверни ей шею.
Когда золотая канарейка появилась в третий раз и запела: «Доброе утро, мой добрый повар!» – поваренок выскочил из своего укрытия, схватил птичку и уже собирался свернуть ей шею, как в кухню вошел рассерженный лорд Табби.
– Кто-нибудь может объяснить мне, что здесь происходит? – спросил сердитым голосом лорд Табби.
– Ваша светлость, – сказал поваренок, – это все эта канарейка!
– Какая странная птица, – ответил лорд Табби. – У нее среди перьев булавка!
С этими словами он вытащил булавку из тела канарейки, и она тут же превратилась в принцессу Зизи.
– Ах! Это же девушка! И какая красавица! – воскликнул лорд Табби.
– Это же Зизи! – воскликнул его сын, вошедший в эту минуту вслед за отцом. – Моя милая Зизи, как я рад видеть тебя снова!
– А это тогда кто же? – спросил Табби, указывая на Титти, появившуюся в дверях.
Титти не ожидала увидеть Зизи и тут же во всем призналась. На радостях Желанный и принцесса Зизи простили свою разлучницу, а Табби приказал ей убираться домой.
После этого лорд благословил своего сына и его избранницу, а вечером был устроен грандиозный свадебный пир.
Прошло много-много лет, но до сих пор среди светловолосых и голубоглазых девушек этой страны можно встретить девушек с черными глазами и золотистой кожей. Все они потомки принцессы Зизи.
Три сокровища великанов
Много-много лет назад жил-был один старик со своею старухой, и было у них три сына. Старшего звали Мартин, среднего – Майкл, а младшего – Джек. Старшие были люди как люди, ну а Джек был попросту дураком.
Однажды вечером вся семья сидела вокруг стола и ужинала молоком с хлебом. Вдруг старик обратился к своему старшему сыну.
– Мартин, – сказал он, – я чувствую, что жить мне осталось недолго. Ты, как старший, получишь в наследство этот дом, но ты должен заботиться о своей матери и братьях.
– Конечно, отец, неужели ты думаешь, что я поступлю с ними несправедливо? – ответил Мартин с достоинством, выбирая в то же время лучшие куски на тарелке. Старик ничего не заметил, но Майкл смотрел на эту сцену с недоумением, а Джек так был удивлен, что забыл про свой ужин.
Вскоре старик заболел и послал за своими сыновьями, которые в это время были на охоте. Попрощавшись со старшими и дав им разные советы, он обратился к Джеку.
– Мой мальчик, – сказал он, – может быть, ты и не так умен, как братья, но взамен Бог наградил тебя добрым сердцем. Всегда прислушивайся к нему и к тому, что говорят твои мать и братья.
С этими словами старик откинулся на подушки и умер.
Мартин и Майкл громко заплакали, но Джек стоял у постели отца молча и неподвижно, словно он тоже умер. В конце концов он вышел в сад, где, спрятавшись среди деревьев, выплакался, а братья тем временем стали готовиться к похоронам.
Как только старик был похоронен, Мартин и Майкл решили отправиться на поиски своей удачи, а Джек захотел остаться дома с матерью. Но мать сказала ему: «Нечего тебе жить рядом со старухой. Иди вместе со своими братьями, с ними ты не пропадешь».
Итак, одним прекрасным утром все трое отправились в путь. Мартин и Майкл несли по огромному мешку с едой, а Джек ничего с собой не взял. Братья очень рассердились на него за это. День был жарким, мешки – тяжелыми, и около полудня они сели под деревом перекусить. Джек тоже проголодался, но знал, что просить бесполезно, поэтому он лег под соседнее дерево и горько заплакал.
– В другой раз не будешь таким ленивым и возьмешь с собой еду, – сказал Мартин, но, к его удивлению, Джек возразил:
– Отлично поступили вы оба! Отправились искать удачу, чтобы не обременять свою мать, а начали с того, что унесли у нее из дома все припасы.
Его слова были так неожиданны, что несколько минут оба брата молчали, а потом предложили Джеку часть своих запасов. Когда он поел, они пошли дальше.
К вечеру они добрались до маленькой хижины и, постучав в дверь, попросились на ночлег. В хижине жил дровосек. Он предложил им войти и поужинать с ним. Мартин поблагодарил его, но, будучи очень гордым, объяснил, что им нужен только кров, а еды у них достаточно. Они с Майклом снова развязали свои мешки и начали есть, а Джек сидел в углу. Жена дровосека, увидев это, пожалела его и пригласила за свой стол. Мартин пожалел о своем отказе поужинать, ведь его кусок хлеба показался ему слишком черствым по сравнению с ароматным супом, который ел его брат.
«Больше такой возможности у него не будет», – подумал Мартин. На следующее утро он повел братьев в дремучий лес, где они не могли уже никого встретить.
Довольно долго они брели по лесу, где не было даже тропинки, чтобы направить их. Наконец они вышли на большую поляну, в центре которой стоял огромный замок. Джек восторженно вскрикнул, но Мартин, который был не в настроении, сказал: