Борьба продолжается — страница 5 из 17

- Да, мой друг, ваш приезд необыкновенно взбодрил меня.

-   Или ваши силы прибавились от того, что ожили серые клеточки? А, сознавайтесь Пэро!

-    Ну-ну, - опуская глаза, быстро заговорил он, - об этом рано еще толковать. Давайте-ка лучше завтракать. У миссис Боул превосходные сливки, мой друг, лучшие во всей Англии. Сливки действительно оказались отменными, как впрочем и другие, пронизанные свежестью продукты.

Подавая нам чай, миссис Боул уведомила, что местные fhrekh уже поговаривают о каком-то несчастье в усадьбе. Один из ее работников заявил даже, что кто-то убит.

-   О, никто не убит мадам, - невозмутимо ответил Пэро, - просто хозяин дома принял по ошибке другое лекарство и, имея больное сердце, вызвал этим приступ с увы трагическим концом.

-   О боже, какая несуразная смерть! И в такие молодые годы.

Миссис Боул долго вздыхала и качала головой, а я подумал, что, наверное, немалое число сельчан, проживших многие годы в этом милом деревенском однообразии, в глубине своих простых сердец надеются на что-нибудь гораздо более загадочное.

-   Лучшее дело после завтрака, - объявил Пэро, когда мы встали из-за стола, - прогулка. Мы можем побродить часа два местными тропами. Это очень милое и полезное занятие, Дастингс. Впрочем, другого развлечения я вам сейчас и не смог бы предложить.

Я с удовольствием согласился, решив однако, предварительно позвонить с местного станционного отделения в Лондон и предупредить близких, что возможно задержусь до понедельника. Обещав Пэро через полчаса вернуться, я тут же и отправился.

На дворе было тепло, безветренно и тихо. В синем небе отдельными неподвижными кучками белели облака. Такой погоде, как говорится, всякая божья тварь радуется, и именно в этом состоянии пребывала большая дворовая собака, щурившая глаза на солнце. При моем появлении она один раз вильнула хвостом, продолжая наслаждаться теплом и покоем. Прогуливавшаяся неподалеку ворона окинула меня спокойным изучающим взглядом и, кажется, тоже осталась довольна. Мир был красив и ласков, и трудно было поверить, что совсем недавно рядом побывала смерть.

Чтобы попасть на станцию, мне требовалось пройти ярдов сто до мощеной дороги и идти по ней еще ярдов триста. Приближаясь к повороту, я увидел человека, который явно намеревался повернуть в нашу сторону, но заметив меня, выжидательно приостановился. Еще через несколько секунд я разглядел его - это был Гарри Коллинз. «Надо просто поздороваться и пройти мимо>- подумал я, меньше всего ожидая здесь на него наткнуться. Однако он заговорил первым:

-   Прошу прощения. Если не ошибаюсь, это вы были вчера у нас с господином Пэро? К сожалению, я не запомнил вашего имени, а меня зовут Гарри Коллинз. Я брат покойного.

Мне не оставалось ничего другого, как представиться. Впечатления вчерашнего вечера вызывали во мне противоречивые чувства к этому человеку. Как всем нормальным людям, мне было противно любое пьяное безобразие и, вместе с тем, его глубокое искреннее горе, невольным свидетелем которого я стал, рождало жалость. Некоторое время мы оба молчали, потом Гарри Коллинз прокашлялся и произнес:

-  Я хотел поговорить, высказать э... свои соображения.

-   Если вы имеете в виду смерть вашего брата, то, наверно, вам следует обратиться к инспектору Страйду, он ведь должен сегодня сюда приехать.

-   Знаю, но видите ли... я не хотел бы делать официальное заявление, протокольное, так сказать.

-   Простите, я вас что-то не очень понимаю, - честно признался я.

-  Я бы хотел сначала просто поделиться своими соображениями. Помочь следствию. Понимаете, если я выскажу их инспектору, он обязан будет официально приобщить их к делу.

-   А вы хотели бы, чтобы это имело конфиденциальный характер?

-  Вот именно.

-   Ну что же, - согласился я, - мне сейчас нужно пройти на станцию, а потом я готов проводить вас к моему другу.

-    Если вы не против, - возразил он, - можно сделать проще. Я прогуляюсь с вами и все расскажу. А вы потом передадите это господину Пэро или даже инспектору. Немного подумав, я решил, что у меня вряд ли есть основания отклонять его предложение.

С полминуты мы шли молча, потом он резко проговорил:

-   Лично я нисколько не сомневаюсь, что мой брат не мог покончить самоубийством.

-  Тогда это убийство?

- Да.

Он замолчал, молчание продолжалось долго, и меня стала раздражать такая форма беседы. Видимо, он это тоже почувствовал.

-    Вы извините, мне трудно об этом говорить, да и состояние скверное - только под утро заснул... С вашего позволения, я сделаю глоток.

Он достал из внутреннего кармана пиджака плоскую фляжку бренди. Я обратил внимание, что его руки заметно подрагивают.

Порядочно отхлебнув, он почти тут же начал:

-   Пит женился два года назад. Джулия - итальянка, но выросла в Лондоне в Сохо. Ее отец занимался мелким бизнесом и, я думаю, ничем не брезговал. Она выросла почти на улице.

С детства работала в сомнительных ресторанчиках своего отца. Он прогорал с одним, открывал другой, и только сейчас, когда Пит женился на его дочери и дал денег, открыл приличное заведение в центре города. Вы позволите мне закурить? Он вынул дорогой серебренный портсигар, закурил небольшую крепкую папиросу и продолжил:

-   Так вот, Джулия с детства вращалась среди всякого сброда. Питу, когда он на ней женился, было тридцать пять.

Он жил только своей работой - организацией фармацевтического бизнеса. Понимаете, Пит ни разу до этого не был влюблен. В его жизни бывали женщины, но он не испытывал к ним любовных чувств. Потом ему случайно встретилась Джулия, и он влюбился. - Гарри с неудовольствием посмотрел на быстро скуренную папиросу и, отбросив ее в сторону, снова достал портсигар. - Хотя по-моему, все было иначе, - произнес он. - Брат был человеком с очень сильными психологическими установками. Он говорил себе: надо работать! И работал годами по двенадцать часов в день. До этого так же рьяно учился. И когда вступил в подходящий для семейной жизни возраст, сработала установка на брак. А раз надо жениться, значит нужно влюбиться, и, конечно, в красавицу. Ну и вот... - Гарри сделал широкий жест и его папироса оставила в воздухе дымчатую дугу. - Все было глупо с самого начала, и я сразу понял, что добром такое не кончится. Как эта полунищая девчонка могла не пойти замуж за крупного промышленника?

Он посмотрел на меня и не ожидая ответа продолжил:

-    Разумеется, никакие семейные отношения у них и не могли сложиться. Пит и не очень еще нуждался в женской любви, был по-прежнему увлечен работой, очень ценил умное образованное общество. Он скоро начал тяготиться браком с этой ничтожной особой. Кое-что на этот счет он мне сам говорил. Да если бы и не говорил... К тому же, его молодая жена имела любовника или любовников до брака - значит, почти в детском возрасте. Сами понимаете, не всякий умеет остаться к этому равнодушным.

Незаметно мы подошли к станции, ияна несколько минут покинул своего спутника. Почти сразу мне удалось дозвониться в Лондон и переговорить с женой. Поджидая меня у входа в почтовое отделение, Гарри Коллинз, по-видимому, подкреплялся из фляжки, потому что когда я вышел, он как раз засовывал ее в карман. Мы не спеша пошли в обратную сторону. Я решил не задавать вопросов, пока он сам не выговорится.

-   Так вот, брат решил с ней развестись. Он сам сказал мне об этом. - Гарри достал очередную папиросу и начал ее разминать. - Конечно, он дал бы ей денег для безбедного проживания. Точнее, Пит собирался приобрести для нее что- нибудь вроде небольшого кафе в хорошей части Лондона, купить квартиру и отдать один из двух семейных автомобилей. Вот и все.

Я подумал, что это не так уж мало для молодой женщины, тем более выросшей в Сохо. Видимо, эта мысль передалась в выражении моего лица, потому что Гарри снисходительно усмехнулся и проговорил:

-   С точки зрения среднего человека это, конечно, неплохо. Но вы поймите, кем она была! На балах и приемах английские аристократы целовали ей руку, знаменитые политики и артисты становились ее знакомыми. В светских хрониках стало встречаться и ее имя. И вдруг оказаться в конторке, заниматься счетами, следить за прислугой.

- А что она получит как вдова?

-  Половину всего имущества и денег, - быстро ответил он.

-  К тому же, она сохраняет свое светское положение.

- А другая половина?

-    Ну, сорк процентов положено мне, а остальное, по завещанию, должно пойти на стипендии и премии в области фармацевтики.

-  И миссис Коллинз знала, что в завещании?

- Многие знали, Пит не делал из этого секрета.

- А где, по-вашему, она могла достать яд?

-   Да где угодно! Цианистый калий - не редкость, он используется в лабораторных опытах. Можно достать и у аптекаря. Я ведь вам говорил, что ее папаша совершенно темная личность. Для такого сорта людей достать яд - не проблема. Кстати, тот респектабельный итальянский ресторан ему не принадлежит, это собственность Пита. А он там всего лишь управляющий. Так что при разводе и он бы многого лишился.

На некоторое время мой спутник приумолк, а потом, искоса на меня взглянув, добавил:

-   Вы, наверное, подумали, что и у меня были материальные причины для убийства брата?

-   Нет, - ответил я довольно сухо, - я никогда не подозреваю в людях подлость без веских на то причин.

-    Возможно. Но я хотел, чтобы вы с господином Пэро, ну и инспектор, учли, что даже если бы я был способен на такое, это не имело особого смысла. Я член совета директоров, у меня очень высокий оклад, и к тому же, я получаю от прибылей.

-   А чем именно, если не секрет, вы занимаетесь? - спросил я скорее для того, чтобы не выслушивать долее таких своеобразных доказательств невиновности.

-   Я возглавляю коммерческое управление, - охотно ответил он, - веду переговоры по сбыту нашей продукции, занимаюсь рекламой и прочими деловыми и торговыми связями. Ведь мы отправляем продукцию далеко за пределы Англии.