Он, видимо, собирался и дальше распространяться на эту тему, но я не доставил ему такого удовольствия.
- А кто теперь возглавит компанию?
Этот вопрос произвел неожиданное действие. Несколько секунд он удивленно смотрел на меня.
- Стентон, Генри Стентон, а кто же еще.
Гудок автомобиля заставил нас обоих оглянуться. Я увидел приветливо улыбающегося инспектора Страйда и его помощника Джона за рулем. Машина притормозила, Страйд высунулся из окна, и мы обменялись рукопожатиями.
- Вчера у меня не было возможности выразить удовольствие от новой встречи с вами, мистер Дастингс, - проговорил он. - Отлично выглядите и, по-моему, совсем не изменились.
- Ну что вы, как можно не измениться за восемь лет, - возразил я, - а вот вы очень возмужали.
- Должность обязывает, - улыбнулся он, - отвечаю за порядок целого района. Я сейчас направляюсь в усадьбу, сниму со всех свидетельские показания, а потом, если не возражаете, заеду к вам на ферму побеседовать о прошлом.
- Мы с Пэро с нетерпением будем ждать.
- Прошу вас, - обратился он к Гарри Коллинзу, открывая заднюю дверцу машины и жестом приглашая того внутрь. Автомобиль укатил, а я повернул на ферму и вскоре увидел Пэро, стоящего недалеко от крыльца и беседующего о чем-то с той самой собакой.
- Ну, mon ami, - начал он, когда я приблизился, - мы с этим милейшим зверем готовы для всяческих прогулок.
Пес тотчас подтвердил его слова хвостом и взглядом.
- К сожалению, Пэро, прогулку нам придется отложить.
Я рассказал ему о скором визите Страйда, а затем перешел к беседе с Гарри Коллинзом.
Пэро выказал крайнее к этому внимание и несколько раз останавливал меня, буквально умоляя быть максимально точным в пересказе, передавать не только смысл, но и речь моего недавнего собеседника. Два раза он воскликнул -«Очень интересно» - хотя я не понял, к чему именно это относилось. Когда я закончил, мой друг, заложив руки за спину, короткими шажками прошел взад-вперед между мной и собакой, а затем, встрепенувшись, заявил:
- Дастингс, надо же позаботиться о хорошем кофе с гренками для Страйда и его симпатичного Джона. И конечно же, попросить миссис Боул подать ее чудесные сливки.
С этими словами он быстро скрылся в доме, а я еще какое- то время стоял во дворе, пытаясь проанализировать события. Честно говоря, очернительские выпады Гарри Коллинза в адрес своей золовки не показались мне убедительными. Конечно, он прав в том, что обернись дело разводом, ее судьба стала бы совсем иной. Однако представить себе, что это толкнуло ее на убийство мужа, мне было трудно. Нет, в смысле самой жестокости, я не считал такой поступок невозможным. Мой собственный опыт и многие расследования Пэро, свидетелем которых я стал, увы, лишили меня иллюзий на этот счет. Но вот, на что могла при этом надеяться преступница - что полиция не заинтересуется обстоятельствами такой странной смерти? Что не будет расследования? И этакую наивность могла допустить девочка, выросшая в Сохо, чей отец был там "тертым малым"?
С другой стороны именно ей эта смерть нужна была больше всего. И факт остается фактом...
- Пит Коллинз мертв, и с этим ничего не поделаешь! - неожиданно громко произнес Пэро за моей спиной.
- Да ну вас, Пэро, вы меня напугали, я как раз об этом сейчас и думал.
- Что вы именно об этом думали, mon ami, было видно по вашему затылку. Отдохните, уже очень скоро приедет Страйд, тогда и поговорим обо всем всерьез.
Я покорился и направился к себе, чтобы переодеться и сделать записи своего разговора с Гарри Коллинзом. Я никогда не вел систематических дневников, однако в последние годы стал заносить в тетради все, что выходило за разряд рядовых событий, предусмотрительно заботясь о тех не пришедших еще годах, когда память перестанет быть мне надежным товарищем. Но вместе с тем, я неожиданно для себя обнаружил другое, не менее ценное качество, заключенное в этих занятиях; они дисциплинировали ум. Мыслям, как таковым, свойственна хаотичность. Неожиданно появляясь, они любят исчезать, не дав осознать себя до конца. И в отношении друг к другу они не желают соблюдать элементарнейших приличий - расталкивают, теснят, давят. Бумага принуждает их к порядку, заставляет выстраиваться в ряд, подчиняться последовательности и qbgl. И благодаря этому, часто удается увидеть то, что скрывает в себе их переменчивый сумбур. Закончив через полчаса записи разговора с Коллинзом и неспеша их перечитав, я ясно ощутил одну новую для себя деталь.
В его словах и поведении просматривался основательный и хорошо продуманный план. И сама его речь, и то, как складно он увязывал обвинительные аргументы, свидетельствовали о несомненной предварительной подготовке. Когда же он в этом преуспел? Я вспомнил его красноватые воспаленные глаза и дрожащие руки... Неужели сегодня утром с больной от похмелья головой?
Мои размышления были прерваны звуком подъехавшего к крыльцу автомобиля. Когда через несколько минут я спустился вниз, наши гости уже сидели за столом, а миссис Боул наливала им густой ароматный кофе. Она хорошо знала обоих, в особенности Джона, который родился и вырос в этих местах.
- Быстро вы с ними управились, инспектор, - заметил я, присаживаясь к столу.
- И были так любезны, - добавил Пэро, - что сделали для нас копии протоколов.
- Пустяки, - засовывая гренок в рот, сообщил Джон, - я просто писал под копирку.
- Думаю, Дастингс, чтение не помешает вам пить кофе. - Пэро протянул мне первый уже прочитанный им листок.
Я взял и начал читать.
Разумеется, каждый протокол начинался стереотипной фразой о том, что такая-то или такой-то был ознакомлен с законом об ответственности за дачу неверных или заведомо ложных сведений и т.д...
Вот как выглядели показания участников вчерашнего вечера в той последовательности, как я их прочитывал. Маргит Хьюз:
«Обед закончился около 19.00. Мы с Джулией Коллинз занимались приготовлением десерта и кофе. Пит Коллинз сразу же вышел из-за стола и ушел к себе в кабинет, другие оставались в холле. Я несколько раз проходила по коридору мимо дверей Пита Коллинза, но не входила туда и не слышала оттуда никаких голосов. О случившемся узнала вместе с остальными.
Пэро передал мне следующий протокол. Генри Стентон:
«После обеда мы с Питом Коллинзом одновременно встали из- за стола. Он направился к себе в кабинет, а я к телефонному столику в углу холла. Как раз к моменту окончания моего разговора с Лондоном в холл вбежал Майкл Картрайт и позвал нас в кабинет Пита Коллинза, где я увидел его в состоянии, которое счел за обморок>. Гарри Коллинз:
«После окончания обеда я остался сидеть за столом. Из-за выпитого алкоголя я не сразу понял, что именно произошло, и не пошел в кабинет вместе со всеми после того, как там обнаружили бездыханное тело моего брата. Несколько позже, поняв что случилось, и будучи сильно взволнован, я бросился в кабинет брата, где неумышленно произвел свалку и беспорядок. В связи с этим приношу полиции и лично инспектору Страйду свои извинения>. Майкл Картрайт:
«После окончания обеда я находился в холле вместе с Гарри Коллинзом и Генри Стентоном. Минут через пять-шесть вышел в прихожую, чтобы впустить позвонившего в дверь почтальона. Там я задержался на две-три минуты, чтобы написать и отдать ему для отправки телеграмму на континент. Затем вернулся в холл, где по-прежнему находились Стентон и Гарри Коллинз и несколько раз входили и выходили Маргит Хьюз и Джулия Коллинз. Еще через семь-восемь минут я решил зайти в кабинет к Питу Коллинзу, чтобы поговорить о некоторых делах компании. Постучав в его дверь, я не услышал ответа, а приоткрыв ее, увидел Коллинза за столом в состоянии, которое первоначально расценил как потерю сознания. Вернувшись в холл, я позвал на помощь всех присутствовавших>. Пэро протянул мне последний протокол и, заложив руки за спину, начал прогуливаться по комнате. Джулия Коллинз:
«Я два или три раза проходила по коридору из кухни в холл и обратно. Там каждый раз видела Стентона, Гарри Коллинза и Картрайта. В кабинет к мужу за это время не заходила, а о его смерти узнала вместе с остальными. Дополнительно заявляю следующее. В последние дни за домом вели слежку неизвестные мне люди. Впервые я заметила их пять дней назад и сразу сообщила мужу, но он не обратил внимания на мои слова, приписав их моей фантазии>. Прочитав две последние фразы, я несколько растерялся. Появление каких-то лиц выглядело и нелепо и неправдоподобно.
- Вы тоже решили, что это похоже на выдумку? - спросил меня сидевший напротив инспектор, а его помощник иронически усмехнулся.
- Интересно, зачем ей такая уловка? - спросил я.
- Очень похоже на паническую попытку отвлечь следствие, - ответил Страйд.
- Примитивная ложь, - позволил себе добавить Джон.
- Боюсь, что это правда, господа! - неожиданно произнес Пэро.
Он стоял на середине комнаты, заложив руки за спину и слегка покачиваясь с носков на пятки. Я увидел как у Джона от удивления приоткрылся рот, но и сам почувствовал, что близок к этому. Для инспектора сказанное тоже явилось полной неожиданностью, и он оторопело смотрел на Пэро.
- Я сам обнаружил эту слежку, - заговорил тот, - и гораздо раньше, чем ее заметила миссис Коллинз. Он подошел к столу и, остановившись у своего кресла, положил руку на его спинку.
- Вы же знаете, что врачи прописали мне длительные прогулки. Кроме как смотреть по сторонам, делать при этом решительно нечего. Поэтому я не мог не обратить внимания, что домом Коллинзов активно интересуются. Причем вполне профессионально. Обычно в течение дня слежку вели два человека. Полагаю, что было и ночное наблюдение. Я запомнил лица, хотя они неплохо применяли маскировку - комбинировали очки, усы, бородки. Изображали из себя обывателей, случайных туристов.
- Да-да, инспектор, - Пэро упреждающе поднял руку, - конечно же, я собирался поговорить об этом с вами, но не очень спешил, так как понял, что это не высматривающие добычу воры. Они работали, что называется, в режиме фиксации, на дистанции, которую несомненно по имеющимся у них инструкциям запрещено было преодолевать. Я, со своей стороны, тоже хотел накопить о них побольше информации, чтобы потом передать ее вам, но события меня опередили.