— Ваше императорское высочество…
— Она самая. Мы сейчас пойдем к императрице. Вместе с Пятым принцем. И ты на какое-то время останешься там.
Пока я всех не обегу: императора, больничную палату, где лежит Хэ До, дворец жениха Яо Линь, столичное поместье генерал Юна…
Как ни странно, Мать Нации в такой ситуации моя единственная опора. Все дети в императорском гареме принадлежат ей. Старшая жена отвечает за всех отпрысков своего супруга, от кого бы они ни были. Это ее святая обязанность. А императрица придерживается каждого иероглифа придворного этикета. И прохладно относится к Благородной супруге Гао.
Материнские чувства берут верх, и я сначала иду к императрице, чтобы пристроить Пятого принца в надежные руки. Притихшая Чун Ми плетется за мной.
Во дворце законной супруги Сына Неба меня сегодня не ждут, это очевидно. Тем не менее, Мать Нации выдавливает из себя улыбку и опускается на колени, отвешивая мне почтительный поклон:
— Матушка…
— Поднимись. Присядем.
— Принесите нам чаю, — отдает распоряжение хозяйка дворца.
Я беру у служанки чашку, стараясь, чтобы руки не дрожали. Мне надо бежать со всех ног, а я тут чаи распиваю! Но мне нельзя показывать, как сильно я напугана.
— Ваше величество, — говорю я снохе. — Я хочу, чтобы Пятый принц побыл у вас до моего возвращения.
— А куда вы направляетесь, матушка?
— Мой путь сегодня долог, мне надо посетить многих. Но я вернусь за принцем и за Чун Ми. Которая тоже останется здесь. Ты все поняла? — оборачиваюсь к девчонке.
Та привычно падает на колени:
— Повинуюсь воле вдовствующей императрицы!
То-то. Теперь я могу уйти. Не спеша, поднимаюсь и жадно смотрю на Сашку, который пока на руках у няни. Но, поймав мой взгляд, императрица с улыбкой берет малыша на руки:
— Как долго здесь не было маленьких детей!
Врешь. У тебя уже внуки. Любимая наложница наследника престола недавно родила. Но ты всегда говоришь только правильные вещи. То, что от тебя ждут. Странно, почему я раньше относилась к снохе с пренебрежением?
Незаменимый человек! Мой Пятый принц ведь и ее ребенок тоже. Мать Нации ответственно относится к материнским обязанностям. Добрая женщина. Скромная. Никогда не пыталась против меня интриговать. Мне надо бы почаще пить чай у нее во дворце.
— Пригласите для принца кормилицу, он скоро проголодается. До вечера, — я встаю. — Если я не вернусь… — мой голос слегка дрожит. Всякое может случиться. Хэ До вон, лежит весь переломанный. Кто знает, в какой из комнат сегодня еще разобрали полы? — Если я не вернусь, Пятый принц останется здесь навсегда. Такова моя воля.
Ловлю удивленный взгляд снохи: а как же Чун Мин? Ведь это ее ребенок! Но спорить не смеет.
— Хорошо, матушка.
У меня невыносимо болит грудь. Мне пора кормить ребенка. Говорили тебе, Екатерина! Не делай этого! Во-первых, спалиться можно запросто, во-вторых, не только сын зависим от меня, но и я от него. Мне негде избавиться от молока, которое распирает грудь. Придется терпеть.
Видимо, это и была их цель. Разлучить меня с ребенком, с Лином, заставить действовать. Страдать от боли, и морально, и физически. И все-таки иду к Хэ До, хоть и скриплю зубами. Потому что это срочно.
Уже с порога мне становится не по себе, хоть я и не больно-то сильна в медицине. У Хэ До на голове повязка, на повязке кровь. Он очень терпеливый, мой незаменимый главный евнух, но стоны сдержать не может. У его постели топчется лекарь и евнухи из тех, кому доверяет Хэ До. Следовательно, в резиденции императора сейчас хозяйничают люди Благородной супруги Гао.
Левая нога главного евнуха неестественно вывернута, и я понимаю: перелом, и сложный, со смещением. Возможно, что и ребра сломаны. Но Хэ До в сознании, Увидев меня, протяжно стонет, а не говорит:
— Госпожааа…
— Я здесь. С тобой. — Подхожу к кровати, на которой возлежит страдающий Хэ До и спрашиваю у лекаря: — Как он?
— Делаю все, что могу. Я заслуживаю смерти, ваше высочество! — этот дурак бухается передо мной на колени.
На кой-мне его смерть? Мне нужна жизнь Хэ До! Казнив одного, я не верну тем самым другого. А если лекаря подкупили? Чтобы особо не суетился. Подзываю одного из верных евнухов и строго говорю:
— Срочно беги за главным императорским лекарем. Я хозяйка Запретного города, и мои приказы следует выполнять в первую очередь. Так и скажи Благородной супруге Гао. Простуда ее дочери не смертельна, если вообще имеет место быть. Тащи сюда нормального специалиста. Мне нужен точный диагноз.
— Они догадываются, госпожа… — раздается с кровати. — Подозревают вас… Пятый принц в опасности.
— Бредит, — говорю лекарю, видя, как он насторожил ушки. Ну, точно! Засланный казачок! — У главного евнуха на сто процентов сотрясение мозга.
— Идите, госпожа… — не унимается Хэ До. — Вам надо… идти…
— Скажи мне: что ты помнишь? Ты ведь не один туда пошел, в треклятую Зиму? — ответом мне протяжный стон. Да, не один. — Может быть, тебя толкнули в спину? Хэ До?
Но силы его заканчиваются, и главный евнух теряет сознание. Мне и в самом деле пора уходить. Душа в таком же состоянии, как и голова несчастного Хэ До: сотрясение. Меня аж мутит. Да еще и молоко грудное напирает! Сама скоро в обморок грохнусь! Бросаю на друга последний взгляд и переступаю порог. Солнце снова бьет в глаза, застланные пеленой слез. Я почти ничего не вижу.
После такого перелома хромота может остаться на всю жизнь. А хромой евнух не может выполнять обязанности главного, ясен день! Хотели они его убить или же просто вывести из строя? Уже неважно, ибо цель достигнута.
За всем этим стоит не только Благородная супруга Гао, но и мой приемный сын. Император! Чтоб ему в какашку переродиться, заразе! Эта змея Гао пролезла в его постель и свила там гнездо! Сегодня Сын Неба снова ночевал во дворце у любимой супруги!
Конфуций его знает, что она наговорила его величеству! Нашептала на ухо ночью, после жарких ласк. Надо признать, что в отличие от императрицы леди Гао женщина неординарная. Яркая, с сильным характером. И красивая, чего уж там! Не удивительно, что именно она прибрала его величество к рукам!
А еще у этой гадины есть папа. Жадный, как все коррупционеры. Который мечтает по локоть запустить вороватую руку в госбюджет. До чего же эти Гао ненасытные! Есть еще и братец Гао, который отстоял-таки порученную ему дамбу, и я не смогла упаковать его в местную тюрьму.
Даже наводнение этих Гао не берет! Живучие, гады! Я просто в бешенстве! Они покалечили моего Хэ До!
— Присмотрите за ним, — велю я верным евнухам.
Мне и в самом деле надо идти. Объясниться с приемным сыном. А что, собственно, происходит? Ну, держись, «кровиночка»!
Глава 2
Загрузившись в носилки, подзываю одну из проворных служанок:
— Узнай у стражей ворот, покинул ли князь Лин Ван Запретный город?
Хотя это невозможно. Лин ни за что не уйдет, не повидавшись со мной и не рассказав мне о том, зачем его вызвал к себе император. Но сегодня день особенный. День неприятных сюрпризов. Поэтому я готова принять очередной удар судьбы. Даже известие об аресте Лина.
— Слушаюсь, моя госпожа, — служанка тут же исчезает. А я командую:
— Во Дворец Небесной Чистоты!
Меня туда сегодня не приглашали. Но разве полновластная хозяйка Запретного города должна разрешение спрашивать перед тем, как войти в один из дворцов? Даже если это дворец самого императора!
Я всегда знала, что он умен. Решителен и жесток. Когда-то я именно эти качества и нахваливала его отцу, рекомендуя Девятого принца в наследные. А мудрый супруг меня предупреждал, что жестокость Девятого принца может стать оружием против меня же. Не послушалась, а зря. Потому что к жестокости добавилось коварство.
Нет, мой Лин не в тюрьме. Он до сих пор у императора. Они играют в го! Или вэйци, если вам это название больше по душе. Древнейшая китайская игра, короче.
Едва бросив взгляд на доску, понимаю, что позиция князя безнадежна. Хотя он играет белыми. Но Лин никогда и не был хорошим игроком в го. Стратег из моего князя никудышный, он слишком уж прямолинеен.
— А вот и матушка! — радуется Сын Неба.
Он меня ждал. И намеренно удерживал Лина за доской для игры в го, чтобы я не успела поговорить с моим князем наедине. Об умственных способностях самого светлейшего его величество прекрасно осведомлен: князь думает моими мозгами. Подхожу к столу и машинально делаю за Лина ход, чтобы поправить положение. Кладу свой белый камень между двух черных.
— Блестяще, матушка! — восхищается император. — Вы один из лучших игроков, с которыми мне доводилось иметь дело!
— Вы тоже, сын мой.
— Я учился у вас.
— Надеюсь, вы не забудете заплатить за эти уроки.
— Разве я этого еще не сделал? — искреннее удивляется Сын Неба. — Вы полновластная хозяйка Запретного города. Я только и занят тем, что выполняю ваши желания.
— Вы о свадьбе леди Яо Линь? Наслышана.
— Яо Линь выходит замуж⁈ — мой Лин удивлен.
— А вы разве не об этом говорили? — я давно уже заметила лежащий на столе указ. Киваю на него: — Видимо, был другой предмет для разговора. Что это?
— Матушка последнее время отошла от государственных дел, — притворно вздыхает его величество. — У нее были другие заботы, — он бросает на меня насмешливый взгляд. Который останавливается на моей груди. Хоть бы на платье не появились предательские пятна! Я давно уже не кормила сына. — Я все понимаю: Пятый принц еще так мал. Меж тем японские пираты вконец обнаглели. Свободно плавают по дельте реки Янцзы.
Японские пираты, они же вокоу реально существуют. Это исторический факт. Тут мне нечем крыть.
— Их численность все растет также как и число захваченных ими городов, — продолжает меж тем император. — Поэтому я решил отправить нашу армию на юго-восток.
— А это указ о назначении князя Лин Вана главнокомандующим, — киваю на свиток.
— Матушка так проницательна! — восхищенно говорит Сын Неба. — Вы тоже этого хотели? Ваши желания — мои желания.