Божественный посланник — страница 2 из 3


– Я по гражданской специальности филолог, – вдруг объяснил Хилель.Древнееврейский юмор, сатира времен ц храма, история времен II-го, сарказм Торы, "Разве я сторож брату моему?" Я филолог-антоложист, составивший семь антологий – юмор бедуинов, черкесов, друзов и юмор других народов, у которых юмора вообще нет. Мне сорок лет, я сбил четыре сирийских самолета – могу я, наконец, составить антологию юмора своего народа?! Я вас спрашиваю?!

– Можете, – согласился Рафи, – только почему двенадцать томов?

– Послушайте, я прошел три войны – двадцать томов мне просто не осилить.

– Зачем двадцать? Мне кажется, вполне хватило бы семи-восьми.

– Вы издеваетесь, – сказал Хилель. – Антология шиитского юмора – девять томов, берберского – одиннадцать, а еврейского – семь?! Смотрите – капитан начал загибать пальцы: четыре тома – юмор восточно-европейских евреев, три тома – Эрэц Исраэль, том – Америка, том – Азия, том – Австралия, том – Африка…

– Я насчитал всего одиннадцать, – сказал Рафи.

– …и юмор евреев Антарктиды, – закончил Хилель.

– Вы уверены, что они там живут? – спросил Рафи.

– Можете не сомневаться! Евреи знают толк в холоде, они придумали холодильник. И потом – кем, по-вашему, был Амундсен?


"- Наверно, евреем, – подумал Рафи, – хотя я о нем никогда не слышал".


– Может, африканских евреев объединить в один том с антарктическими? – осторожно предложил он.

– Вода и пламень! – возразил Хилель, – там-там и айсберг! Если хотите знать – африканским евреям следовало бы посвятить минимум две книги. Но, увы, мне уже сорок, – грустно закончил он.


Рафи задумался.


– Мне кажется, – произнес он, – что один том следовало бы посвятить юмору и сатире Гольдшлага.

– Совершенно согласен, – сказал Хилель, – упустил. Извините.


Никогда в жизни он не слышал о сатирике Гольдшлаге. Но такой крупный антоложист, как он, не мог в этом признаться.


– У меня есть довольно много смешных тостов, – продолжал Рафи, – смешно шучу с женой, сочиняю анекдоты.


Капитан ВВС понял, что Гольдшлаг – перед ним.


– Вот, например, – сказал Рафи, – ужасно смешной анекдот: Муж приходит домой, а жена на кровати…

– Слыхал, – прервал Хилель, – неужели это ваш?!

– Представьте себе!

– С него и начнем! – решил Хилель.

– Нет, начать лучше с другого: Жена приходит домой, а муж на кровати с…

– И это тоже ваш?! – Хилель сделал удивленные глаза. – Безусловно, начинаем с него! Итак, двенадцатый том – "Юмор и сатира Гольдшлага".

– Лучше первый, – осторожно предложил Рафи, – чтобы заинтересовать читателей всей антологией.

– Я не против, – согласился Хилель, – значит, приступаем?

– Где вы будете работать? – поинтересовался Рафи.

– Кто торгует домами, я или вы? Дайте мне квартиру, которую еще не продали, а когда я закончу антологию – вы ее продадите. Причем за двойную плату!

– Почему она станет дороже? – спросил Рафи.

– Потому что в ней создавалась бессмертная антология! И вы сможете с лихвой вернуть свои девятьсот тысяч!


Рафи долго смеялся, поил Хилеля коньяком, хлопал по плечу.


– Я вам дам квартиру недалеко от меня, – наконец сказал он, – мой юмор – спонтанный, если вдруг польется – чтобы вы были рядом.

– О'кей, – согласился Гур, – зарплата раз в неделю?

– Я вам дам все сразу, – сказал Рафи.


Хилель просиял.


– Но когда сдадите все двенадцать томов! Вам же не надо платить за квартиру.

– Я ем! – сурово предупредил капитан.

– Сытый желудок и юмор – несовместимы, – заметил Рафи. – Кстати, занесите это во второй том.

– Ваш юмор, кажется, в первом?

– Кто знает? Если польется – может быть и два…


Рафи посадил капитана на строгую диету – кофе, батон, круасаны, эменталь, в шабат – кура.


– В моей памяти вы останетесь несколько иначе, чем в памяти всего еврейского народа, – предупредил Хилель, и Рафи разрешил ему раз в неделю посещать китайский ресторан на рю Боеси.


Капитан поселился в мансарде, с видом на Сену. Он часто сидел у окна, смотрел на мирное небо, на баржи, и покуривал сигаретку.

"- Перекур, – думал он, глядя на летний Париж, – затяжка между двумя войнами.."

Наконец он приступил к антологии. В первый же вечер он отобрал три рассказа Кишона, два – Менделе Мойхер Сфорима и уже переходил к Гершеле Острополлеру, когда позвонил Рафи.


– Хилель, – сказал он, – зайдите, у меня полилось…


В салоне сидело человек семь. Гольдшлаг только что продал дом и заканчивал речь:


– Пусть в доме этом царит любовь, поскольку дом без любви все равно, что дверь без дома.


Все дружно засмеялись.


– Вы записали? – спросил Рафи и продолжал "…все равно, что дом без антологии, я имею в виду крышу…"


Гости опять заржали.

"-…или без фундамента. Это зависит от антологии…"

Следующий банкет был по поводу покупки. Рафи опять несло:

"- Покупка дома все равно, что женитьба – кот в мешке. Только жена денюшки приносит, а дом – уносит. Ха-ха-ха!.. Записали?..

Банкеты шли один за другим, Рафи постоянно острил – по дому в целом, по бетонным перекрытиям, по оконным переплетам, по отоплению и канализации. Не было детали, включая шторы, которой не коснулось острое и меткое слово Гольдшлага.

"- В большое окно можно выбросить даже толстую тещу", – шутил он."Плохая канализация – хуже запора". Записали?

Капитану было нелегко. В арабском небе он чувствовал себя уютней.

"- Лучше б я сбивал сирийские самолеты", – думал он.

Гур потерял аппетит, стал вялым, и у него появилась – как шутил Рафи – "плохая канализация",

На одном из банкетов он поздравил Рафи с окончанием второго тома.


– Переходите к третьему, – сказал тот и тут же выдал:


"- Юмор должен быть, как еврейская селедка – соленым, свежим и сочным". Записали?

И приступайте-ка к другим писателям нашего народа. Не надо забывать, что мы создаем крышу, пардон, антологию всего еврейского народа, а не фундамент, пардон, антологию Гольдшлага. Переходите к Шолом-Алейхему и прочим…

Прежде, чем перейти, Хилель решил немного передохнуть – он шатался по Парижу, сидел в кафе, ходил на бега, пил в ночных кабаках и с монмартского холма молился Богу.


– Всевышний, – говорил он, – спасибо тебе за то, что Ты мне даришь немного мирного времени в блаженной Франции, но сделай так, чтобы Гольдшлаг не забрал для своего юмора все двенадцать томов…


Он вновь засел за антологию. Россия, Польша, Литва – все катилось, как по маслу. Он подбирал рассказы и вставлял их в компьютер. Не составила труда и Западная Европа с Америкой. Но когда Хилель дошел до Бурунди, до Свазиленда, до Того – он никак не мог откопать там ни одного еврейского писателя, а тем более – юмориста. То же самое было с Индонезией. Ничего не давали Филиппины. Абсолютно отказывал Гондурас.


Недолго думая, Хилель начал создавать еврейскую литературу Гондураса. Он создал величайшего гондурасского юмориста еврейского происхождения Шмуэля Качабамбу, жившего на рубеже тринадцатого-четырнадцатого веков. Хилель создал в Гондурасе также процветающую еврейскую общину, о которой с большой теплотой и юмором писал Качабамба. "Не потому ли гондурасских евреев считают богатыми, что они за все расплачиваются?" – спрашивал Качабамба.


Эту фразу Хилель стянул у Станислава Ежи Леца. А что страшного? Если ее мог сказать один еврей, почему ее не мог произнести другой, пусть и гондурасский?

Качабамбе он отдал также небольшую сатиру Джонатана Свифта и пару басней Эзопа…

На нигерийском небосклоне конца шестнадцатого века неожиданно взошла звезда величайшего еврейского юмориста Хайму Мбонго. У Мбонго было безрадостное детство. Нигерийские антисемиты истязали его и заставили в конце концов покраситься в черный цвет. Но в душе Мбонго оставался евреем.

"- Не потому ли нигерийских евреев считают богатыми…", – писал Мбонго.


– Стоп, – остановил себя Хилель. – Это я, кажется, уже использовал.


И он отдал Хайму афоризм Генриха Гейне:

"- Борода не делает козла раввином", – писал теперь Мбонго.

Нигерийскому классику он вообще подарил почти всю прозу Гейне, перенеся действие из Германии девятнадцатого века в Африку шестнадцатого.

В одном лишь континентальном Китае Гур создал четырех величайших еврейских писателей – двух юмористов и двух сатириков. И все были на "ЛАО" – Лао Дзи, Лао Бэ, Лао Дун и Лао Лао.

И у каждого был свой, совершенно своеобразный, неповторимый почерк. И это было неудивительно – Хилель отдал им все лучшее, что было создано Марком Твеном, Бабелем и Аристофаном.

Все они родились в жалкой фанзе, отцы их по колено в воде сажали рис, матери собирали жень-шень.

Гур придумывал имена, места рождений, даты появления на свет, цвет глаз и кожи. Все африканские писатели у него родились в хижинах вдоль Нила, отцы их охотились на крокодилов – и одного отца даже проглотили, матери собирали кокосовые орехи, и не будем вспоминать, что с одной из них сделали под кокосовым деревом.

Детство еврейских писателей Антарктиды было зябким. Обычно они рождались на айсберге, ловили тюленей и питались моржовым мясом…

В сумме Хилель создал двадцать девять величайших еврейских классиков, четверо из которых могли быть смело отнесены к разряду гениальных.

Ни одному из этих писателей не суждено было умереть естественной смертью – все они трагически погибали.

Великого еврейского писателя Индостана убили сигхи, а труп его бросили грифам. С Качабамбы сняли скальп. Шмудсен – замерз. Шуламит Кукарача погибла, упав с бананового дерева. Всех еврейских прозаиков Африки съели антисемиты-людоеды, и только двое угодили в пасть к ягуару…

Когда Хилель читал Рафи произведения авторов антологии – тот хватался от смеха за живот и вываливался из кресла. Когда он рассказывал ему их биографии – Рафи рыдал, слезы текли на деловые бумаги.