Браво, или В Венеции — страница notes из 76

Примечания

1

Правосудия во дворце, хлеба на площади! (итал.)

2

Тунис в то время находился под властью Турции.

3

Сирокко — жаркий, сухой и сильный ветер, дующий с юго-востока и юго-запада преимущественно на Средиземном море, в Сицилии и Италии.

4

Бастинадо — палочные удары по пяткам.

5

Лакрима-кристи — сорт виноградного вина.

6

Мистраль — сильный и холодный северо-западный ветер.

7

Браво (итал.) — наемный убийца.

8

“Рогатый чепец” — название парадного головного убора правителя Венеции — дожа.

9

Тициан, Вечеллио (ок. 1487 — 1576) — великий венецианский живописец эпохи Возрождения.

10

Подеста (тал.) — судья.

11

Здесь игра слов: намек на принятый обычай изображать богиню правосудия с завязанными глазами и с весами в руках.

12

Папский нунций — дипломатический представитель римского папы, в ранге посла.

13

Лига — старая мера длины. Морская лига — 5,56 километра, сухопутная — 4,83 километра.

14

Фальери, Марино — дож Венеции, казненный в 1355 году на Лестнице Гигантов за попытку проведения самостоятельной политики.

15

“Avе”, или “Ave Маriа”, — молитва святой Марии.

16

Марэ и Шато — аристократические кварталы старого Парижа.

17

Конклав — совет кардиналов, собирающийся для избрания римского папы.

18

“Так проходит слава земная!” (лат.)

19

Картезианцы — монашеский орден, основанный в XI веке во Франции.

20

Брентa — река, впадающая в Венецианский залив.

21

Орфано — венецианский канал, в котором обычно топили тела тайно казненных.