Британский гамбит или Дело Тёмного Лорда — страница 13 из 49

- То он, опознав обряд Ашк'энте, всё равно вызвал бы нас, - закончил я.

- Так что остаётся запросить официальное разрешение на расследование смерти посланника Барсукова - и мы попались.

- В смысле?

- В смысле - это даст понять нашему противнику, что мы заглотили приманку.

- Но ведь мы её и вправду заглотили, - недоумевал я. - Надо разобраться, кто устроил обряд, куда делось тело... Где орудие убийства, в конце концов.

- Я тебе так скажу, Ваня, - наклонился наставник к самому моему уху. - Наживка наживке рознь. Пока они ловят нас, мы будем охотиться на них... Так что не зевай.

К серому, ничем не примечательному зданию мы подъехали, когда часы били полдень.

- Рад приветствовать вас официально на территории Британской Империи.

Лорд Блэквуд был, как сказала бы Машка, личностью байронического склада.

А мне он просто не понравился. Особенно гладкие, зачёсанные на пробор волосы. Прилизанные - вот нужное слово. И смазанные таким количеством коровьей слюны, что хватило бы на трёх телят.

Кабинетик у него был крохотный, захламлённый бумагами до такой степени, что легко сошел бы за конверт. Наверное, таким способом досточтимый лорд подчёркивал своё скромное место слуги народа. Хотя огромный бриллиант в галстуке как-то не вязался с образом изнурённого работой клерка.

За маленьким приставным столиком сидело и вовсе жалкое существо со сморщенными ушами, похожим на картофелину носом и испачканными чернилами губами. Оно носило серый тусклый костюм и чёрные нарукавники. И непрерывно скрипело гусиным пером в какой-то нескончаемой бумаге, верхний конец которой рулоном заворачивался на столе, а нижний уходил куда-то под ноги.

- Также я уполномочен передать о безмерной радости королевы. У нас, в Англии, наслышаны о подвигах майора Лумумбы и его верного стажера Ивана Спасителя.

Из-за тона премьер-министра, а также его позы и выражения глаз не очень-то верилось в его буйную радость.

- Полковника, - скромно поправил наставник. - Полковника Лумумбы и старшего лейтенанта Спасителя. Но к чему эти церемонии, - тут же махнул он рукой. - Вот наши документы.

- С ними ознакомится мой секретарь, - лорд Блэквуд небрежно смахнул пачку бумаг со своего стола на маленький, за которым сидело существо в нарукавниках. Видать, оно и являлось секретарём. - Я же хотел просто с вами познакомиться, - протиснувшись мимо нас, он распахнул дверь в коридор, приглашая нас на выход. - И принести извинения от себя лично - за то, что не уберегли господина Барсукова. И за прискорбный инцидент вчера вечером.

У лорда Блэквуда была не очень приятная манера говорить. Он цедил слова, едва разжимая губы - будто боялся, что за лишнее придётся платить. Еще он всё время прикрывал глаза и потирал пальцами правой руки лоб, словно никак не мог избавиться от мигрени.

- А что случилось вчера вечером? - невинно спросил Лумумба, не спеша избавить лорда Блэквуда от своего присутствия.

- Дементоры, - ответствовал тот таким тоном, будто лишался любимого зуба мудрости. - Вы же не думали, что столь значительное событие, как пропажа двух стражей порядка, пройдёт незамеченной?

- Лучше бы побеспокоились о том, что ваши стражи нападают на невинных туристов, - съязвил я. Не удержался.

"Прискорбный инцидент" - значит, так это у них называется. Нас чуть не лишили душ, а значит, и всякой надежды на посмертный покой - а для них это всего лишь инцидент.

- Мой коллега прав, - вдруг сказал наставник. Я расправил плечи. "Коллега" - так он меня еще никогда не называл... - Вам повезло, что мы оказались квалифицированными специалистами и приняли должные меры защиты, - когда бвана хочет, он просто принц крючкотворства и канцелярита. - Иначе официальная нота протеста от правительства Российской Империи не заставила бы себя ждать. И это могло привести к катастрофическим последствиям... Вы же не хотите воевать с Россией, верно?

- Воевать? - лорд Блэквуд плотоядно облизнулся. - Разумеется, нет. Но...

- Но?

- Вы нарушили около семнадцати законодательно утвержденных правил занятий магией... Так что, если на то пошло, Дементоры были в своём праве.

- Но мы обладаем всеми привилегиями дипломатической неприкосновенности.

- Разумеется, - поднял руки премьер-министр. - Но только после ОФИЦИАЛЬНОГО вступления в должность.

- Которое состоится...

- Как только вы подпишите все необходимые бумаги, пройдёте тест на предрасположенность к магии и засвидетельствуете свой статус на аудиенции у королевы. Не беспокойтесь, всё это пустые формальности, которые не займут много времени. Не больше недели, я полагаю. Дней десять - максимум.

- Дней десять?

- Не больше месяца в любом случае, - лорд Блэквуд обезоруживающе улыбнулся. - Наша система... не славится излишней гибкостью, но зато отлажена безупречно. Не беспокойтесь, как только всё будет улажено, вам пришлют уведомление.

- А пока...

- А пока - вам не рекомендуется покидать Хэррингтон-хаус без особого разрешения. Разумеется, всё необходимое вам будут доставлять по первому требованию. В течении двух-трёх дней, не больше. Неделя - макс...

- Я понял, - невежливо перебил лорда Лумумба. - Вы сажаете нас под домашний арест.

Глаза Блэквуда стали похожи на двух мух, замёрзших в сугробе.

- Не стоит играть моими словами, - тихо сказал он.

По кабинетику пролетел порыв ледяного ветра. Вислоухий эльф уронил перо и полез за ним под стол.

- А я вовсе не играю, - мило улыбнулся Лумумба. - Сегодня же Товарищ Седой получит полный отчёт о том, как с нами обращается британское правительство. Более того, смерть Барсукова теперь представляется мне в совсем другом свете...

Я понял, что бвана провоцирует премьер-министра. Он мог проглотить оскорбление, вернуться в посольство, и преспокойно продолжить заниматься расследованием втихаря - под покровом ночи, например. Но он намеренно шел на открытый конфликт. Зачем?

- Вы меня неправильно поняли...

- А ведь королева обещала ЛИЧНУЮ поддержку Товарищу Седому, и - как его представителю - мне. Она сказала... Как же это там? - наставник закатил глаза к серому потолку, будто припоминая. - Да, точно: - к скорейшему разрешению ситуации и выяснению всех фактов прискорбной кончины русского посланника".

- Она так сказала? - недоверчиво переспросил Блэквуд.

- Точнее, написала. В письме. Которое в данный момент находится в заговоренном сейфе, в кабинете товарища Седого. Хотите проверить?

- Не помешало бы, - процедил премьер-министр.

- Нет ничего проще, - обезоруживающе улыбнулся Лумумба. - Будете в Москве - непременно загляните в Останкинскую башню, на сто тридцать пятый этаж, и поинтересуйтесь у магистра Седого лично. Уверен, он не откажет. Во всяком случае, рассмотрит вашу просьбу. Выслушает - это уж точно. Или... можете спросить напрямую у королевы.

Лорд Блэквуд покачался с носков на пятки. Я прямо таки слышал, как скрежещут его зубы.

- В этом нет необходимости, - наконец выдавил он. - Я... лично побеспокоюсь, чтобы вам выдали временное разрешение на оговоренные инструкцией действия - в пределах Лондона, разумеется. Вы получите его немедленно.

Последние слова больше походили на удар хлыста.

Да, бвана умеет разозлить собеседника. Когда сильно этого захочет.

Когда мы подъезжали к Харрингтон-хаусу, солнце уже тонуло в свинцово-угольном бульоне заката.

- Да, если ЭТО у них - ускоренная процедура о предоставлении временного разрешения... - я уважительно потрогал толстенную папку, переплетенную, как я подозревал, в кожу горгоны.

После того, как лорд Блэквуд, поручив нас своему секретарю, стремительно удалился, сославшись на неотложные государственные дела, мы с бваной потратили часа четыре на бесконечные формуляры, формы и прейскуранты.

То, что сейчас находилось в папке у меня на коленях - было вторыми экземплярами всех документов, трудолюбиво прочитанных, заверенных и подписанных Лумумбой и мною. Здесь же находилась толстая пачка квитанций за уплату сотни пошлин - на покупку и употребление Пыльцы; на виды колдовства - каждое в отдельности; на ношение соответствующих одежд (мантии и шляпы); на владение рабочим инструментом (волшебная палочка); на владение магическим животным - (фамилиар по прейскуранту); на изготовление артефактов малой мощности; на покупку артефактов малой мощности (покупать, а так же изготовлять артефакты, превышающие мощностью триста магоампер было строжайше запрещено);

Там было еще что-то, я уже не помню... У эльфа к концу нашего марафона уши сплошь были в чернильных пятнах - он имел привычку закладывать за каждое оттопыренное ухо по два-три писчих пера на всякий случай, а с них бесперечь капали волшебные чернила.

Лумумба сидел, откинувшись на подушки и прикрыв глаза. Я же никак не мог устроиться: пресловутая палочка никак не помещалась ни в карман, ни в рукав, ни за пазуху... зачем нам вообще выдали эти абсолютно бесполезные предметы - ума не приложу.

- Ну что ты опять вошкаешься? - вскинулся на меня наставник.

- Да палочка эта...

Я вытянул руку, чтобы рассмотреть кривоватую, слегка потёртую "модель номер двадцать три" - как обозвал её пресловутый эльф. По-моему, её срезали с ближайшего бука, который произрастал у дверей в здание министерства.

- Забавная вещица, - согласился наставник, как ни в чём ни бывало, извлекая озвученный предмет из жилетного кармана.

Его палочка, кстати сказать, была совершенно прямой, имела слегка усеченную к кончику форму и сплошь была покрыта каким-то растительным орнаментом.

- Зачем нам это? - не унимался я. - Колдовать-то всё равно нельзя. Разве что молоко сквашивать. Или бородавку кому-нибудь на нос посадить...

- Но-но, не вздумай, - строго одёрнул меня Лумумба. - Порча - злостная маганомалия под номером шестнадцать дробь три. Карается лишением магических прав сроком на три месяца.

- Да помню я, помню. Я пошутил.

- То-то же.

- А чётко он сдулся, когда вы письмо королевы упомянули, - припомнил я один из самых приятных моментов сегодняшнего дня. - Я сам чуть икать не начал.