1
В том-то и вопрос, дорогая моя барышня! (фр.)
2
мой старик (фр.)
3
Каково! (фр.)
4
Уж прости, дорогой, но это вздор! (фр.)
5
…и по-нижненемецки… – Нижненемецкое наречие, на котором говорят жители северных, приморских областей Германии, значительно отличается – лексически и фонетически – от литературного немецкого языка, в основу которого было положено верхненемецкое наречие.
6
смелее! (фр.)
7
не так ли (фр.)
8
крест-накрест – па в кадрили (фр.)
9
оригинал (фр.)
10
пристрастия (фр.)
11
Очаровательно! (фр.)
12
светский лев (фр.)
13
милостивые государыни и государи (фр.)
14
Приятного аппетита! (фр.)
15
в году… (лат.)
16
Акцепт – надпись на денежном документе (счете, векселе и др.), свидетельствующая о том, что он принят к оплате в установленный срок.
17
довольно (фр.)
18
Здесь: навязчивая идея (фр.)
19
Блюхер Гебхард Леберехт (1742—1819), прусский фельдмаршал, командовавший войсками в сражении под Ватерлоо. В ноябре 1806 года Блюхер, разбитый французами при Ауэрштедте, капитулировал под Любеком с четырнадцатитысячной армией.
20
чувству чести (фр.)
21
«Не правда ли, Рапп? Немцы очень любят маленьких наполеонов?» – «Да, ваше величество, больше, чем Великого!» (фр.) Рапп Жан (1772—1821) – французский генерал, командовавший рейнской армией в период Ста дней; участник наполеоновских войн, позднее – пэр Франции. Автор «Мемуаров», изданных в Париже в 1823 году. Разговор с Наполеоном происходил в день битвы при Ваграме, 6 июля 1809 года. Маленькие наполеоны – наполеондоры, золотая монета в 10, 20 и 40 франков. Впервые были выпущены Наполеоном I. Наполеондоры чеканились также в Германии вестфальским королем Иеронимом; после падения Французской империи потеряли хождение, но вновь были введены в оборот Наполеоном III.
22
Луи-Антуан-Анри де Бурбон, герцог Энгиенский (1772—1804), был схвачен агентами Наполеона в немецком пограничном городке Эттенгейме, обвинен в заговоре против Наполеона и по приговору военного суда расстрелян во рву Венсенского замка.
23
…рассказывать о книге, которую ему довелось читать… – «Мемуары» Луи-Антуана Фовеле де Бурьенэ (1769—1832), французского политического деятеля и дипломата, секретаря Наполеона, вышли в Париже в 1829 году.
24
Филипп Эгалитэ – здесь: Луи-Филипп I (1773—1850), французский король, возведенный на престол в 1830 году и свергнутый во время революции 1848 года. Фамилия Эгалитэ (то есть Равенство) была дарована городом Парижем его отцу, Филиппу Орлеанскому (1747—1793), якобинцу и члену Конвента.
25
…о вилле Боргезе… – Вилла в Риме, построенная в XVIII веке кардиналом Боргезе, славится собранными в ней памятниками искусства. Здесь Гете создал в конце февраля 1788 года всего одну сцену из первой части «Фауста» – «Кухня ведьмы».
26
Простите! (фр.)
27
До скорой встречи, господа… (фр.)
28
отлично (англ.)
29
«Вулленвевер» – судно, названо по имени одного из выдающихся деятелей Реформации, любекского бургомистра и вождя протестантско-демократической партии Юргена Вулленвевера (1492—1537).
30
Германский таможенный союз 1834 года положил начало экономическому и политическому объединению Германии. Любек примкнул к таможенному союзу в 1868 году.
31
…наша независимость? – Любек получил право вольного имперского города в 1226 году от императора Фридриха II Гогенштауфена. «Любекское право» (древнейшие латинские и немецкие списки XIII в.) в средние века служило образцом для статутов многих городов в Северной Германии и Прибалтике. В 1867 году, войдя в Северогерманский союз и впоследствии, в 1871 году, в Германскую империю, Любек оставался вольным городом, с собственным управлением и непосредственным представительством в высшем совете империи.
32
Мекленбург-Шверин, Мекленбург-Стрелица и Шлезвиг-Голштиния, расположенные между Балтийским и Северным морями, были самостоятельными германскими государствами и с XIII столетия соперничали с Любеком за господство на этих морях. В шестидесятых годах XIX века вместе с Любеком вступили в германский таможенный союз и образовали крупный хозяйственно-политический центр.
33
Мориц Саксонский (1696—1750), маршал Франции, французский полководец и военный писатель.
34
«Господь провидит» (лат.)
35
вот! (фр.)
36
то есть senior! – старший (лат.)
37
Не будем об этом говорить! (фр.)
38
Пошли! (фр.)
39
итак (фр.)
40
непроизводительные расходы (фр.)
41
любезный сын (фр.)
42
самый счастливый год в моей жизни (фр.)
43
Пархим и Грабау – старинные немецкие города на реке Эльбе; основаны в XIII веке.
44
…о принадлежащей ему старинной Библии виттенбергской печати… – Речь идет о специальном издании для Любека на нижненемецком наречии лютеровского перевода Библии, отпечатанном в виттенбергской типографии Ганса Луфта в 1534 году.
45
…и печатями вольного ганзейского города. – С середины XIV до конца XVIII века Любек являлся центром некогда мощного союза северогерманских городов – Ганзы, обладавшего автономным государственным устройством, собственным войском, флотом и казной. С 1500 года политическое значение Ганзы непрерывно падало. В начале XIX века Ганза существовала только в виде союза трех вольных городов – Любека, Гамбурга и Бремена, продержавшегося вплоть до объединения Германии в 1871 году.
46
Замок Холируд в Эдинбурге – старинная резиденция шотландских королей.
47
Не пора ли кончать? (фр.)
48
прожигатели жизни (фр.)
49
«Мимили» (1816) – роман немецкого бульварного писателя Клаурена, пользовавшийся большой популярностью среди немецкого мещанства в начале XIX века.
50
Какой ужас! (фр.)
51
Новая церковь (голл.)
52
Ну-ка, сударыни! Извольте! (фр.)
53
…вторую речь Цицерона против Катилины… – Речи знаменитого римского оратора, государственного деятеля и философа-стоика Марка Туллия Цицерона (I в. до н.э.) против главы антиреспубликанского заговора Люция Сергия Катилины считались образцом классической латыни.
54
не подобает (фр.)
55
Бенедикт (лат.) в буквальном переводе означает «благословенный».
56
«Доколе же, Катилина?» (лат.)
57
«Уиверли» (1814) – первый исторический роман английского писателя Вальтера Скотта.
58
между прочим (фр.)
59
«Гартунгские известия» – одна из старейших немецких газет. Издавалась в Кенигсберге с начала XVII века. Во второй половине прошлого столетия придерживалась либерального направления.
60
«Рейнская газета» была основана 1 января 1842 года в Кельне группой либеральных рейнских промышленников. С 15 октября 1842 до 17 марта 1843 года газета редактировалась Карлом Марксом, который превратил ее в боевой орган немецкой революционной демократии. 31 марта 1843 года была закрыта прусскими властями. После мартовской революции в Германии, с 1 июня 1848 по 19 мая 1849 года, в Кельне выходила «Новая Рейнская газета», под редакцией Карла Маркса и Фридриха Энгельса.
61
…законы Германского союза об университетах и печати… – Законы Германского союза об университетах и печати были введены прусским королем Фридрихом-Вильгельмом IV в сороковых годах прошлого столетия и повлекли за собой драконовские меры в области народного просвещения: усиление цензуры, притеснение прогрессивной прессы, судебные преследования и высылку передовых ученых и т.п.
62
…он ко всем нам обратился и посулил конституцию. – Имеются в виду исторические события 1813 года, когда Любек при приближении русских войск восстал против французских властей.
63
Нынешний король… – Прусский король Фридрих-Вильгельм IV (1795—1861).
64
…я принадлежу к некоей корпорации… – Речь идет об организации «Молодой Любек», входившей в «Молодую Европу» – союз тайных республиканско-демократических обществ, основанный в 1834 году в Швейцарии. Идейно-политическая программа движения «Молодой Любек» создавалась под непосредственным влиянием «Молодой Германии», общества немецких революционно-демократических эмигрантов в Швейцарии, принимавшего активное участие в подготовке германской революции 1848 года и, в частности, Баденского восстания 1849 года.
65
дорожное пальто (англ.)
66
шелковая материя (фр.)
67
вдали от дел (лат.)
68
студент-юрист (лат.)
69
как частное лицо (лат.)
70
В Бергенскую коллегию входили представители ганзейского союза, ведавшие торговыми связями с норвежским портом Бергеном. Даже восстание в Бергене (1558) против торгового протектората Ганзы оставило нерушимой монополию Бергенской коллегии.
71
Настал первый день октября 1848 года. – Речь идет о событиях в Любеке в связи с германской революцией 1848—1849 годов. Борьба народных масс против господства купеческой знати привела к введению новой любекской конституции 30 декабря 1848 года. Впоследствии Любек играл большую роль в развитии революционного движения в Германии, особенно в 1918—1919 годы.
72
«Человек, не изведавший горя, на всю жизнь останется младенцем» (итал.)
73
Конкурсное управление – организация, которая согласно буржуазному торговому праву XIX века ведает передачей имущества несостоятельного должника его кредиторам. Конкурсное управление приближается по типу к акционерному обществу и контролируется общим собранием кредиторов и выборным комитетом; в некоторых случаях его функции передаются суду.
74
Висмар – старинный немецкий город на Балтийском побережье, основан в XIII веке. В эпоху средневековья был одним из крупных ганзейских городов, соперничавших с Любеком.
75
по-джентльменски (англ.)
76
Вальпараисо – главный портовый город Чили, где в XIX веке доминирующую роль играл английский капитал.
77
приличия (фр.)
78
Сан-Паоло – город в Бразилии. Уайтчепел – еврейский квартал в Ист-Энде, пролетарском районе Лондона.
79
Герхардт Пауль (1607—1676) – немецкий поэт, последователь Лютера, автор книги «Духовные песнопения».
80
Брунгильда – героиня древнегерманского эпоса начала XIII века «Песнь о Нибелунгах». Мелузина – фея кельтских народных преданий, героиня одноименной поэмы (на латинском языке) Жана из Арраса (XIV в.) и многочисленных французских и немецких рыцарских романов в стихах и прозе (XIV-XV вв.).
81
«Ты знаешь, дом на мраморных столбах…» – Из песни Миньоны в романе Гете «Годы учения Вильгельма Мейстера».
82
Пинакотека (греч.) – хранилище картин; так называются две крупнейшие картинные галереи в Мюнхене: Старая (год осн. 1836), где хранятся шедевры старинных мастеров, и Новая (год осн. 1853), славящаяся произведениями немецкой живописи XIX—XX веков. Глиптотека (греч.) – хранилище статуй в Мюнхене, богатейшее собрание античных скульптур.
83
двусмысленным (фр.)
84
«Тиволи» – увеселительное заведение.
85
Баварский король Максимилиан II (годы правления: 1848—1864) выступил решительным противником прусской политики, направленной на создание Германской империи, и противопоставил ей свой план союза мелких среднегерманских государств под главенством Баварии.
86
распущенность (фр.)
87
…о революции в Мюнхене… – Имеется в виду революционное движение в Баварии в феврале – марте 1848 года, которое в связи с революцией 1848 года в Австрии и Пруссии вынудило баварского короля Людвига I (1786—1868) отречься от престола в пользу своего сына, Максимилиана II. Народная ненависть к Людвигу I нашла свое отражение в сатирическом стихотворении Генриха Гейне «Хвалебные песни королю Людвигу».
88
Лола Монтез – известная авантюристка, фаворитка баварского короля Людвига I; оказывала пагубное влияние на политическую жизнь Баварии своей поддержкой феодалов и полицейского режима; во время революционных событий в Мюнхене в 1848 году была по требованию народа изгнана из страны.
89
«Гамбургские известия» («Hamburger Nachrichten») – старейшая политическая и коммерческая газета гамбургской крупной буржуазии; прекратила свое существование во время второй мировой войны.
90
Орсини Феличе (1819—1858) – известный итальянский патриот-революционер. Член тайного революционного общества «Молодая Италия», участник восстания против папской власти в Болонье в 1843 году и революции 1848 года в Венеции и Риме. 14 января 1858 года совершил в Париже неудачное покушение на жизнь французского императора Наполеона III и был казнен.
91
…регентом будет принц – Вследствие психического заболевания прусского короля Фридриха-Вильгельма IV, палача германской революции 1848 года, в 1858 году был провозглашен регентом его брат, позднее германский император Вильгельм I (1797—1888).
92
Союзный Совет – высшее управление Северогерманского союза двадцати одного государства, основанного Бисмарком в 1867 году под гегемонией Пруссии и подготовившего образование Германской империи в 1871 году. В конце пятидесятых годов происходила борьба за германский таможенный союз между ганзейскими городами во главе с Любеком, заинтересованными в понижении ввозных пошлин и прусской тяжелой индустрией, нуждавшейся в высоких таможенных тарифах в связи со строительством германской железнодорожной сети.
93
Лауэнбург – в XIX веке северогерманское государство; вследствие своего географического и экономического положения служило яблоком раздора сначала между Любеком и Мекленбургом, а затем между Данией и Пруссией.
94
Германо-австрийский почтовый союз был заключен в пятидесятых годах между Австрией, Пруссией и другими германскими государствами и почтовым управлением Турн-Таксисов на началах финансового и административного единообразия.
95
Почтовая система Турн-Таксисов получила свое название от ее основателей, графов фон Турн и Таксис, в начале XVI века принявших от Габсбургов руководство первой нидерландско-немецкой почтой. Франц фон Таксис учредил первую регулярную линию между Веной и Брюсселем в 1516 году. Иоганн Баптист фон Таксис был главным директором государственной почты. Они сделались родоначальниками монополистической «почтовой династии Таксисов» в Германии, Нидерландах и Испании.
96
Ceterum censeo – Начало фразы: «Ceterum censeo Carthaginem esse delendam» («Кроме того, полагаю, что Карфаген должен быть разрушен»), которой заканчивал каждую свою речь в сенате римский цензор Катон Старший (II в. до н.э.), требуя покончить с врагом Рима – Карфагеном. Здесь употреблено в смысле упорного следования определенной политической цели.
97
своей семьей (фр.)
98
приданого (фр.)
99
Здесь – пастор из церкви св.Марии (лат.)
100
…мир 1865 года! – Гаштейнская конвенция о разделе приэльбских герцогств, заключенная между Пруссией и Австрией 14 августа 1865 года.
101
В промежутке между двумя войнами – датской 1864 года и австро-прусской 1866 года.
102
Франкфурт-на-Майне в результате поражения Австрии в австро-прусской войне утратил независимость и был присоединен к Пруссии в 1866 году.
103
человек, преуспевший без посторонней помощи (англ.)
104
«Квисисана» – «Здесь выздоравливают» (итал.); название загородного замка в Кастелламаре (Италия). Название это носят многие отели и виллы на курортах Европы.
105
«Берлинская биржевая газета» («Berliner Borsenzeitung») – орган крупной прусской финансовой буржуазии. Газета основана в Берлине в 1855 году; в XX веке проводила политику магнатов германского монополистического капитала. Была закрыта во время второй мировой войны.
106
Варнемюнде – морской порт в Северной Германии, расположенный при впадении реки Варнов в Балтийское море.
107
Мейербер Джакомо (1791—1864) – композитор, создатель французской «большой оперы» в эпоху Июльской монархии. Автор опер «Роберт-Дьявол», «Гугеноты», «Пророк», «Африканка» и других.
108
страх (лат.)
109
«Волшебный рог мальчика» – сборник немецких народных песен, изданный в 1806—1808 годах главой националистической школы «гейдельбергских романтиков» Иоахимом фон Арнимом (1781—1831) и его другом, поэтом Клеменсом Брентано (1778—1842).
110
Уланд Иоганн Людвиг (1787—1862) – немецкий поэт-романтик и историк литературы, буржуазный политический деятель германской революции 1848 года.
111
Палестрина Джованни Пьерлуиджи (1525—1594) – крупнейший композитор церковной музыки; прозван по месту рождения, небольшому итальянскому городку Палестрина.
112
Гедонизм – этическое учение киренской философской школы в Древней Греции (IV в. до н.э.). Представители этой школы провозгласили наслаждение высшим принципом жизни.
113
Братья Гримм, Якоб (1785—1863) и Вильгельм (1786—1859) – немецкие ученые, известные своими исследованиями по истории культуры и языка, собиратели и популяризаторы устного народного творчества.
114
…о Румпельштильцхене, о Рапунцеле и лягушином короле… – Речь идет о персонажах сказок братьев Гримм: «Фридер и Катерлизхен», «Король-лягушонок, или Железный Генрих», «Сказка о том, кто ходил страху учиться», «Румпельштильцхен» и «Рапунцель».
115
обычай (фр.)
116
Дедушка Рупрехт – в немецких народных сказках – рождественский дед-мороз.
117
Герок Карл Фридрих (1815—1890) – немецкий поэт, автор книги «Пальмблеттер» («Пальмовые листья»), представляющей собой стихотворное изложение библейских легенд.
118
Андорская волшебница – героиня библейской легенды из эпохи войны иудеев с филистимлянами (X в. до н.э.), предсказавшая иудейскому царю Саулу военное поражение и гибель династии.
119
«Фиделио» (или «Леонора») – единственная опера великого немецкого композитора Людвига ван Бетховена (1770—1827).
120
Вертеп – ящик с фигурками, изображающими сцену рождения Христа.
121
постепенно (фр.)
122
Доббертин и Рибниц – немецкие города в Мекленбург-Шверине.
123
Гебель Иоганн Петер (1760—1826) – немецкий поэт, автор «Алеманских стихотворений» (1803), посвященных жизни и быту крестьян Верхнерейнской области и написанных на одном из южнонемецких наречий. Круммахер Фридрих Адольф (1767—1845) – немецкий поэт и ученый богослов; известен главным образом своими нравоучительными баснями, собранными в книге «Притчи» (1805).
124
«Мысли Блэза Паскаля» (фр.) «Мысли» – название главного философского труда известного французского математика, физика, философа и писателя Блэза Паскаля (1623—1662). Против этой книги (издана посмертно в 1670 г.), проникнутой религиозно-мистической идеей греховности человеческой природы, выступали Вольтер и Энциклопедисты.
125
смелее! (фр.)
126
воспаление легких (лат.)
127
кстати (фр.)
128
Торвальдсен Бертель (1768—1844) – датский ваятель, крупнейший представитель классицизма в западноевропейской скульптуре XIX века.
129
…o злобствующих лемурах… – Намек на сцену из второй части «Фауста» Гете – «Большой двор перед дворцом». Лемуры, по верованиям древних римлян, – мрачные могильные призраки умерших.
130
надежда, как она ни обманчива, по крайней мере ведет нас приятным путем к концу жизни (фр.)
131
Ларошфуко Франсуа де (1613—1680) – французский писатель-моралист и политический деятель Фронды (движение, направленное против абсолютизма).
132
настоящего положения (лат.)
133
Корнелий Непот – римский историограф периода конца Республики (I в. до н.э.). Известен книгой «О замечательных людях» – жизнеописания выдающихся деятелей Греции и Рима.
134
…вторая часть прославленной метафизической системы. – Речь идет об учении Артура Шопенгауэра (1788—1860), немецкого философа-идеалиста, изложенном в его книге «Мир как воля и представление» (1818).
135
«О смерти и ее отношении к нерушимости нашего существа в себе» – Глава из книги Шопенгауэра «Мир как воля и представление».
136
контрольная работа (лат.)
137
Хорошо! (англ.)
138
«Мне за спиной опасности грозили, но лишь увидят Цезаря чело…» – Стих из исторической трагедии Вильяма Шекспира «Юлий Цезарь» (д.2, сц.II).
139
«шествия в собор» – Лейтмотивы оперы Рихарда Вагнера «Лоэнгрин» в увертюре и сцене свадьбы Лоэнгрина и Эльзы.
140
желуди, которые падали с раскидистого дерева Юпитера (лат.)
141
Родерик Эшер – главное действующее лицо в фантастической повести американского писателя Эдгара Аллана По «Падение дома Эшеров».
142
Кант Иммануил (1724—1804) – крупнейший немецкий философ-идеалист второй половины XVIII – начала XIX века. Категорическим императивом Кант называет принцип нравственного долга, определяющий поведение человека.
143
Прежде всего насажден был век Золотой… (лат.)
144
«кто жил, трудясь, стремясь весь век…» – Стих из «Фауста» Гете (ч.II, д.5, сц. «Горные ущелья»).
145
Не было тогда ни кары… – Слова из «Метаморфоз» Овидия (кн.I, ст.91—13).
146
лучше бы ты молчал (лат.)
147
Мартышка, маленький зверек,
Ты истинный полишинель природы!.. (англ.)
148
…он читал целые лекции о политике Бисмарка… – Речь идет о законодательстве Бисмарка, направленном против рабочего движения и социал-демократии.