Буря — страница 2 из 3

Не успел Себастьян ответить, как вдруг, будто из воздуха, явились странные сказочные существа. Вот Единорог. Вон птица феникс. Они осыпали всех, как из рога изобилия, диковинными фруктами и сладостями.⠀

Антонио и Себастьян тут же накинулись на еду. Они выхватывали друг у друга сладкие куски, жадно припрятывая их в рукава и карманы. Король Алонзо даже не притронулся к чудесным яствам. Он сидел, печально опустив голову.⠀

«Поедим — и за дело, — шамкал Антонио набитым ртом. — Ты, Себастьян, не медли. Взмах меча — и ты король!»

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀



⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀И тут послышался громоподобный грозный голос: «Страшитесь гнева, два злодея! Вас покараем, не жалея!»

⠀Мгновенно исчезли диковинные яства. Повеяло ледяным ветром. Это дух воздуха Ариэль взмахнул крылом. Антонио вскочил и обнажил клинок. Но тщетно размахивал он своим тяжёлым мечом. Невидим и неуязвим был Ариэль. Разве можно поразить ветер? Неужто можно разрубить воду? Кому под силу справиться с невидимым духом?

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀



⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Ты, совершивший преступленье,

Безумец, с кем ведешь сраженье?

двенадцать лет тому назад

Ты предал брата! —

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ произнес Ариэль.⠀

Задрожал коварный Антонио. Всё он вспомнил, и отяжелела его рука, выпал из неё меч. Безумными глазами шарил он в небе — искал того, чей голос гудел в ушах.

Но уже улетел Ариэль.⠀⠀И следом за ним прошумели крылья добрых фей и духов. Они летели к прекрасной Миранде и влюблённому Фердинанду.⠀⠀По желанию Просперо они устроили для юных влюблённых сказочное представление.⠀⠀Словно в театре, появились перед Мирандой и Фердинандом прозрачные танцующие тени. Нежная музыка лилась с неба. Яркопёрые птицы порхали над их головами.

Просперо, приветливо улыбаясь, подошел к Фердинанду.⠀

«Принц, — сказал он, — я был с тобой суров. Но вижу, что помыслы твои чисты и сердце благородно. Вручаю тебе свою дочь. Поверь, что она достойна тебя по рождению.⠀⠀Но потерпи немного — и всё узнаешь».

А добрые феи кружились хороводом и пели.

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀Не плачьте напрасно.

⠀⠀Всё будет прекрасно!

⠀⠀Развеем тоску,

⠀⠀И в небе атласном

⠀⠀Светить будет ясно

⠀⠀Вам солнце, ку-ку!..

Мы прогоним все напасти,

Сменим радугой ненастье,

⠀ ⠀⠀ Зиму — летом,

⠀ ⠀⠀Тени — светом,

Бурю — ласковой волной,

Беды — радостью земной.

Подарить любовь и счастье

⠀ ⠀⠀В нашей власти,

⠀ ⠀⠀В нашей власти.

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀



⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀Они кружились и увлекали за собой Миранду и принца Фердинанда. Вот уж они все скрылись в цветущих зарослях. Просперо глядел им вслед и счастливо улыбался.

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀



⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀Дух воздуха Ариэль прошептал на ухо Просперо о кознях Боцмана и Калибана. И тогда снова взмахнул Просперо полой волшебного плаща. И весёлые духи, обгоняя друг друга, полетели навстречу Боцману и Шуту. Они звонко посвистывали и перекликались в восторге от шутки, которую собирались сыграть с пьяным Боцманом:

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Аля-улю, ку-ка-ре-ку!

Наука будет дураку!

Смотри, дурак, аля-улю,

Не снилось это королю!

Мы подшутили над шутом,

Гулять пустили голышом.

А Боцмана злодея

Мы догола раздели.

Аля-улю, ку-ка-ре-ку!

Наука будет дураку!

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀



⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀И вот уже на пути Боцмана и Шута развешаны в воздухе золочёные камзолы, королевские мантии, бархатные панталоны.

«Смотри, дурак, аля-улю,

Не снилось это королю!» — насвистывали духи.

⠀Боцман и Шут просто остолбенели от такого богатства. И как ни умолял их Калибан поспешить к пещере Просперо, они стали хватать и примерять роскошные наряды.⠀

«Глянь-ка, Шут гороховый, — вопил Боцман, — эта мантия как раз по мне!

«О, Ваше Величество! — хохотал Шут. — Вы в ней Царь-горох, не иначе!

Калибан шипел и извивался у их ног, стараясь оттащить от плывущей к ним в руки одежды.

⠀«Не мешай нам наряжаться!» — кричал Боцман.

Он скинул своё платье и закутался в королевскую мантию. Шут натянул золочёный камзол и радостно размахивал бархатными панталонами.

«Господа Панталоны, — покрикивал он, — подружитесь-ка с его величеством Камзолом. Из вас получится славная пара».⠀

Плыли в воздухе роскошные наряды, а Боцман и Шут гонялись за ними, забыв про всё на свете. Они сбрасывали свои одежды, хватали и примеривали порхающие платья. Но все эти наряды были сотканы из воздуха и таяли, будто облачка, от малейшего дуновения. В единый миг оба глупца остались голыми. А духи и феи веселились:

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Мы подшутили над Шутом,

Гулять пустили голышом.

А Боцмана злодея

Мы догола раздели!

Аля-улю, ку-ка-ре-ку!

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀Вдруг раздался шум приближающейся охоты. Это духи мгновенно превратились в гончих. Горящие глаза. Грозно разинутые зубастые пасти. Дыбом вставшая на загривках шерсть.⠀⠀С пронзительным лаем и злобным рычанием они погнались за Шутом, Боцманом и Калибаном. Те в ужасе кинулись врассыпную.⠀

«Господа Панталоны!» — взвыл Шут.

«Моя мантия растаяла, как мечта о королевстве! — кричал Боцман.

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀



⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀Подгоняемый неведомо откуда взявшимися псами, Калибан катился кувырком, шипя и разбрызгивая ядовитую слюну.

«Мой господин, хотите ли взглянуть на эту троицу? — смеялся Ариэль. — Вы позабавитесь немного».

И он в мгновение перенес Просперо туда, где ссорились полуголые Шут и Боцман. Они все никак не могли взять в толк, куда подевались их роскошные наряды, и с криком наскакивали на Калибана. Испуганный уродец сжался и только жалобно повизгивал.

«Верни мою старую, просмоленную ветрами куртку, чудище!» — орал Боцман. — Не то, клянусь, пущу на куртку твою мерзкую шкуру!»

«Где мой шутовской колпак? — рыдал Шут. — Околпачили меня, вернее, расколпачили. Меняю растаявший камзол на пропавший колпак!»

Громко хохотал невидимый Просперо. А разъяренные Шут с Боцманом думали, что это смеется над ними Калибан, и еще пуще пинали его и щипали.

Но не забывал Просперо, что еще бродят по острову его прежние гонители.⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀Поспешил Просперо туда, где бродили неутешный король Алонзо и его спутники. Жаркое солнце палило их нещадно. Тени деревьев словно отступали, убегали, лишь только люди приближались к ним. Родники переставали бить, если они хотели напиться. Птицы умолкали, затаившись в ветвях. Ветры поднимали тучи песка, ослепляя их. Измученные жаждой и голодом, они нигде не находили покоя.

Вдруг перед ними предстал Просперо, закутанный в свой волшебный плащ.

«Кто ты? Видение? Призрак?» — воскликнул Гонзало.

«Я Просперо, мой старый друг».

«Не слушайте его! Он самозванец! — испуганно вскричал Антонио. — Просперо погиб».

Грозно посмотрел на него Просперо.

«Да, ты желал моей погибели, — промолвил он, — но видишь, я перед тобой. Теперь вы пленники мои».

⠀«Мой господин, мой государь, — сказал Гонзало, — не сон ли это?»

И тут послышался голос духа воздуха Ариэля:

«Ликуй, Гонзало, это он, твой господин. Могучим даром наделён, он смог один среди стихий, в изгнанье, всех покорить, забыть свои страданья и победить».

Услышав эти слова, король Алонзо склонился перед Просперо: «Прости меня, Просперо, за все обиды. Но я уже сурово наказан: я сына потерял».

«Сочувствую тебе, — весело сказал Просперо, — ведь точно так же и я потерял свою единственную дочь».

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

«И у тебя такое же горе? — воскликнул Алонзо. — Но почему же ты радуешься?»

Ничего не ответил Просперо. Взмахнул он полой своего волшебного плаща, и в мгновение ока все они оказались перед его пещерой.

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀Густые кроны деревьев затеняли широкий вход. Лишь редкие лучи солнца проникали сквозь листву и золотили стройные стволы. Пестрые птицы громко щебетали в ветвях. Мягким ковром зеленела трава. Звенели серебряные ручьи, извиваясь среди камней.

И мирно беседовали прекрасная Миранда и принц Фердинанд, не отрывая друг от друга влюбленных взглядов.

«О, кто эти прекрасные пришельцы? — удивилась Миранда. — Я никогда еще не видела столько людей».

Фердинанд увидел короля Алонзо и вскочил на ноги.

⠀«Отец! — обрадовался он. — Ты жив!»

«Мой сын, — вторил ему король. — Какое счастье!»

И они замерли в объятиях друг друга. Старый Гонзало ласково смотрел на Миранду и шептал:

«Девочка моя, ты так выросла. А ведь малышкой сидела у меня на коленях».

Перед глазами Миранды вдруг вспыхнуло туманное видение детства. Она все вспомнила и сжала руку прослезившегося от радости старика.

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀



⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Мрачны были только Антонио и Себастьян. Они старались не попадаться на глаза Просперо, боясь его гнева. Но смилостивился Просперо и на радостях простил их.⠀

«Вы оба поступили гнусно. Но зла я помнить не хочу, — сказал он и обратился к королю Алонзо: — Король, наши дети нас соединили. Антонио я братом не считаю.⠀⠀Будьте братом мне! А теперь — в дорогу! Покинем этот остров навсегда. Меня ждёт мой родной Милан. Тебя, Алонзо, твой родной Неаполь». ⠀

«Но как же мы поплывем? — растерянно спросил Гонзало. — Ведь наш корабль разбился в бурю».

⠀Просперо снял с плеч свой плащ и простёр его на земле.

«Мой верный Ариэль! — позвал он. — Верни корабль в бухту, а матросов освободи ото сна».

И вот уже красуется под всеми парусами в тихой бухте корабль. Суетятся на палубе матросы.