Чародеи — страница 2 из 148

Она покачала головой. — Говорить о том, что так примитивно! Ну, ладно… хьюм — это я. Это означает «сектант», «нонконформист». Мы носим свободные серые комбинезоны, как этот, чтобы прятать свои тела от похотливых взглядов. Бреем головы, чтобы не возиться с прическами ежедневно. И мы не прикованы к тюрьме, что общество называет «работой»; мы лучше будем бедными. Мы сами себе хозяева, у нас есть кое-какие сбережения, кроме того, доля в валовом национальном продукте: иногда подрабатываем, так что жить есть на что. Мы делаем то, что хотим, а не то, что хочет Межзвездный Суверенный Электорат. Вот что такое хьюм.

Дар кивнул, прикусил губу и покосился на собеседницу. — Э… А вы, значит, не приспосабливаетесь, не подчиняетесь?[1]

— Послушайте, я ведь сказала, что мы нонконформисты!

— Ну… Ладно. — Дар кивнул. — Я понимаю разницу… или постараюсь понять.

Она готова была накинуться на него с новой тирадой, но Чолли подоспел вовремя. — Давай, приятель! Давай! Сделай так, чтобы я гордился тобой! Понимаешь, ты должен знать историю, без этого никак! Не зная истории, невозможно понять, что творится в человеческом обществе. Понимаешь, первые из тех, что называли себя «нонконформистами» или «сектантами», появились к концу 1500-X. В «Двенадцатой ночи» Шекспир писал об одном из них, помнишь? Малволио? Пуритане, кальвинисты, баптисты, анабаптисты — все те, кто принадлежал к протестантским сектам, отделившимся от Государственной Церкви Англии. Англикане без разбора стали называть их всех «нонконформистами» (имя это досталось им потому, что они перестали подчиняться Государственной Церкви, то есть англиканской церкви). Видел бы ты их изображения — похожи друг на друга, как две капли воды! Внутри собственной оппозиционной культуры они подчинены жестким законам. Хотя они и называются «конформистами», не следует думать, что они не подчиняются принятым в их культуре нормам — их группа не подчиняется нормам основной общепринятой культуры, вот почему любая оппозиционная культура называется «нонконформистской». Ну что, сержант… — И он снова исчез, вернулся к проблеме реальности.

Хьюм проводила его удивленным взглядом, потом кивнула, — Он прав, если разобраться… — Она подозрительно посмотрела на Дара. — Кто это, бармен или профессор?

— Чолли, — ответил Дар. — Мой босс.

Хьюм насупилась. — Ты хочешь сказать, что работаешь здесь? Тпру?

Дар заметил, как в ней растет негодование, и усмехнулся. — Совершенно верно. Он является владельцем, президентом и одновременно управляющим Торговой Фармацевтической Корпорации Волмара.

— Босс — контрабандист? Наркотики? — возмущенно воскликнула она. — Воровской магнат? Капиталист-рабовладелец?

— Не совсем. Скорее, бухгалтер корпорации.

Она готова была обрушиться на него с обличительной речью… но не могла подобрать нужные слова и уничижающе посмотрела в сторону Чолли.

Дар опустил глаза.

Она повернулась и сделала глоток из стакана… потом вдруг до нее дошло, что в руке у нее стакан.

Дар посмотрел на Чолли, который подмигнул в ответ, кивнул и снова углубился в обсуждение важных аспектов бытия.

Хьюм, казалось, была немного смущена. Она вздохнула, пожала плечами и сделала еще глоток. — По крайней мере, гостеприимен… — Она посмотрела на Дара. — Но ведь вы не можете отрицать?

Дар склонил голову на один бок, потом на другой. — Отрицать что?

— Все! Все из того, что я сказала об этой планете! Ведь это правда, не так ли? Начиная с вашего главнокомандующего!

— Э… Ну, могу отрицать то, что генерал Шаклар — садист.

— Но он мазохист?

Дар кивнул. — Но справедливый. Что касается остального… ну, нет, я не могу отрицать, если честно; но я бы сказал, что не стоит так акцентировать…

— Готова выслушать ваши доводы, — сердито сказала хьюм. — Объясните мне.

Дар покачал головой. — Сложно все объяснить. Нужно самому почувствовать, увидеть все своими собственными глазами.

— Да, конечно. — Она закатила глаза. — А как, позвольте спросить, мне это делать?

— Э… — Дар судорожно соображал, подсчитывая все за и против. Получилось пятьдесят на пятьдесят; он с улыбкой сказал:

— Ну, дело в том, что я отправляюсь, так сказать, в качестве коммивояжера в командировку. Безусловно гарантировать вашу безопасность я не могу, но… можете присоединиться. Впрочем, все это не так уж интересно.

Хьюм уставилась на него. Дар заметил, как вся она уходит в себя, старается спрятать эмоции. Но она вдруг вздохнула и согласилась. — Хорошо. — Она залпом выпила то, что оставалось в ее стакане, и поставила его на стойку бара. — Разумеется. — Она встала, сунув руки в карманы. — Я готова. Где ваш мул с поклажей?

Дар усмехнулся. — Ну, немного поцивилизованней… хотя какая разница. Пойдем? — И он направился к двери.

Она кинула на него быстрый взгляд и последовала за ним. Дар улыбнулся.

Когда они проходили мимо Чолли и сержанта, бармен увлеченно говорил:

— Поэтому Декарт понял, что все это следует доказать, разве не понимаешь? Все, с самого начала. И никаких предположений, никаких.

— Да, понимаю. — Сержант кивнул. — Предположи он что-нибудь, а это окажется неверно, тогда все остальное тоже будет неверно, да?

— Правильно, правильно! — Чолли радостно закивал. — Потому он остановился на этом, снял комнату в гостинице и поклялся, что не выйдет до тех пор, Лока не найдет доказательства, что он существует. Он думал и думал и наконец его озарило.

— Как так?

— Он думал! И если он думал, то, значит, наверняка существовал. Следовательно, сам факт, что он думал, доказал его существование!

— Э… да! — Лицо сержанта озарила догадка.

Хьюм остановилась в дверях, как вкопанная, и почтительно посмотрела на Чолли.

Чолли кивнул и победно улыбнулся. — Значит, он доказал, именно тогда и там, изложил это на бумаге, чтобы можно было прочитать. «Cogito, ergo sum», — написал он, так как писал он по-латыни. Разве не понятно, все философы писали на латыни. Итак, «Cogito, ergo sum»; и это означает: «Я мыслю, следовательно, я существую».

— Э… Ух ты! Да, я понял. — Сержант почесал затылок, потом снова посмотрел на Чолли. — Ну, тогда это и делает нас людьми, да? Ну, я имею в виду, умение мыслить.

Хьюм набрала побольше воздуха, потом посмотрела на Дара. — Что это… таверна или колледж?

— Да. — Дар открыл дверь. — Пойдем?

Они вышли наружу. Был полдень. Дар повел хьюм к длинной, узкой повозке, нагруженной товаром и прикрытой брезентом. — Боюсь, нам места уже не хватит… много товара. Пойдем пешком.

— Но сначала я получу ответ на один вопрос. — Хьюм расставила пошире нош и подбоченилась.

— Вопрос? — Дар вопросительно посмотрел на нее. — Какой?

— Этот ваш босс… кто он такой? Капиталист? Бесчестный, мошенник-торговец? Бармен? Или профессор?

— А… — Дар сел на корточки, проверяя крепления. — Ну, я бы не назвал его капиталистом, потому что он обычно не делает больше, чем ломает; добродетелен, как священник; никогда в жизни никого не надувал. Вот и решайте, кто он на самом деле!

— Тогда он профессор!

Дар кивнул. — Преподавал в Лунном Университете.

Хьюм нахмурилась. — И что случилось? Почему теперь он работает барменом?

Дар пожал плечами. — Мне кажется, идея пришла ему в голову из-за его фамилии Бармен.

— Бармен? — переспросила хьюм. — Чолли Бармен? Эй! Случайно не Чарльз Т. Бармен?

Дар кивнул.

— Но он знаменит! Я хотела сказать, он один из самых известных ныне живущих преподавателей!

— Ну, печально известный, если точнее. — Дар проверил последнее крепление и выпрямился. — Он выдвинул некую непривычную теорию обучения. Она не прижилась.

— Да, я слышала. Но не могу понять, почему; ведь он ратовал за то, чтобы каждый получил образование в колледже.

— Да, но при этом подвергал сомнению то образование, что уже получили другие. — Дар усмехнулся. — Но и это еще не все. Он считает, что преподавание должно вестись на единой основе, чем и вызвал немилость администрации. Представь, сколько денег потребуется в таком случае! Он также считает, что обучение должно проходить в неформальной обстановке, чтобы студенты и не подозревали, что их учат. А это значит, что каждому профессору следует иметь некую другую профессию-прикрытие, например, бармена. Все это вызвало недовольство других преподавателей.

Хьюм помрачнела. — Я не слышала об этом.

Дар пожал плечами. — Он опубликовал это, но партия ЛОРДОВ запретила центральному книгохранилищу распространять книгу, и в розничную продажу она не поступила. Лишь немногим удалось достать копии.

— Да. — Она скривилась в презрительной усмешке. — Свобода печати не та, что была раньше, не так ли?

— Действительно. Но теперь вы понимаете, почему Чолли так горячо рассказывает все это сержанту. Он не упускает ни малейшей возможности обучения. Когда ему удается завлечь кого-нибудь разговором, он приглашает в дальние комнаты — там в распоряжении беседующих бочонок пива и книги до потолка.

Она кивнула. Озадаченное выражение не сходило с ее лица. — Вы и сами не похожи, если разобраться, на невинного, не знающего, что такое книги, простачка.

Дар ухмыльнулся и подхватил трос. — Пойдем?

Они поплелись вниз по аллее и вышли на улицу, выложенную пластритом. Хьюм шла рядом с Даром, размышляя о том, что узнала.

Наконец она посмотрела на него. — Но что он здесь делает? Ну, я хочу сказать, что он претворяет свои теории в жизнь, это ясно… но почему именно здесь? Почему не на одной из богатых планет близ Земли?

— Ну, ЛОРДЫ приложили здесь свою руку.

— Банда фашистов! Я знала, что они оккупировали Ассамблею… но не догадывалась, что они захватили в свои руки и образование!

— Судите сами. — Дар развел руками. — Они заявляют, что хотят добиться по-настоящему действительной центральной власти; они имеют в виду тоталитаризм. А одной из основных угроз тоталитарному правительству является либеральное образование.