ыпьем?
— Не возражаю. — Полковник поднял кружку. — За революцию!
— За нее! — Они чокнулись. — Мы восстанем-ум; мы победим-ум и похороним продажное колониальное правительство!
— А мы уничтожим волмарийскую тиранию!.. Ваше здоровье.
— Ваше здоровье, — сказал волмариец, и они выпили.
— Что все это значит? — Сэм уставилась на Дара. — Кто против кого восстает?
— Все зависит от того, о ком ты спрашиваешь. Логично? Я хочу сказать, что каждая сторона заверяет другую в том, что на всей планете будет справедливое правительстве… поэтому каждая сторона также считает, что устраивает революцию.
— Но это безумие! Всем ведь ясно, что волмарийцы — полноправные хозяева планеты.
— Почему же? Эволюционировали они не здесь, как и наши солдаты.
— Откуда ты знаешь? — спросила Сэм.
— Читал книги по истории. Волмарийцы — потомки «Тоу-низ», последней большой оппозиционной культуры, существовавшей сотню лет назад. В их музыке двадцать четыре тона. Они прибыли сюда, чтобы быть подальше от технологии.
Сэм пожала плечами, потом покачала головой. — Но это ничего не меняет. Они первыми прибыли сюда.
— Разумеется, но они считают, что, явившись сюда, мы вступили во владение планетой. Так или иначе, у нас есть правительство. Идея политики заключается в том, что все садятся за круглый стол и спорят до тех пор, пока не придут к общему соглашению.
— Звучит божественно, — пробормотала Сэм, и глаза ее затуманились.
— Может быть, но при этом генерал Шаклар остается единственным правителем, достаточно сильным, чтобы против него восставали… по крайней мере, так считают волмарийцы. А мы полагаем, что они пытаются диктовать нам, что делать… поэтому тоже восстаем.
— Никаких аргументов. — Сэм пожала плечами. — По-моему, мне не стоит огорчаться. Продолжительные войны даже полезны.
— Да, особенно когда вспомнишь, какими они были в первые два года моего пребывания здесь.
— Что? Настоящая война… с палками и камнями?
Дар помрачнел. — Когда привязываешь камень к концу палки, можно убить человека… и так оно и было. Мне довелось видеть многих солдат, лежавших на земле с пробитыми Головами, с изувеченными телами. В дело шли копья и стрелы. Вид раненых солдат был просто ужасен.
— А что, мертвые волмарийцы гораздо приятнее на вид?
— Тогда мне тоже пришла в голову подобная мысль. — Лицо Дара искривилось при воспоминании о тех временах. — Но убитые волмарийцы, как правило, ужаса не внушали… всего-навсего аккуратная дырочка на теле. И никакой крови. Лазер, раня, оказывает и прижигающее действие.
Сэм схватила его за руку, посмотрела на него сочувственно. — Хорошо! Ну… хватит.
Дар посмотрел на нее. — Извини. Не думал, что ты все так живо представишь.
— У меня богатое воображение. — Сэм сжала его руку. — Сколько лет тебе тогда было?
— Восемнадцать. Да, меня тоже тогда мутило. Как и остальных.
— Но никто не знал, как все это прекратить?
— Конечно. Потом главнокомандующим был назначен Шаклар.
— И что он сделал? Уболтал их?
Дар сдвинул брови. — Как ты догадалась?
— Да я пошутила. Нельзя же прекратить войну одними разговорами!
Дар передернул плечами. — Может быть, он махнул волшебной палочкой. Мне лишь известно, что вместо сражений волмарийцы занялись болтовней. Не знаю, как это ему удалось… но он умудрился заставить их подписать договор о ведении войны подобного рода.
— Ты бы удивился, узнав, что этот человек — всего-навсего обычный смертный?
— Понимаешь, Шаклар никогда не ошибается, это я знаю наверняка.
— Я так понимаю, что остальные солдаты чувствуют то же самое?
Дар кивнул. — Могут пройтись в адрес Министра Флота, если хочешь. Рассказать анекдот про Генерального Секретаря Межзвёздного Суверенного Электората. Могут даже пошутить над Богом. Но никто не смеет сказать ни единого слова против генерала Шаклара!
Сэм нацепила противную улыбочку и хотела уже что-то сказать, но потом задумалась да так и осталась стоять с открытым ртом. Через несколько секунд она сжала Губы. — Тогда, как мне кажется, находясь здесь, можно нарваться на серьезные неприятности?
— Какая неприятность устроит тебя больше всего? Обычные ее размеры здесь — два фута в ширину, шесть в длину и шесть в высоту.
— Но ни у одного человека не может быть такой власти!
— Власти? Он даже не приказывает! Он просто просит…
— Да, конечно, и вы, солдаты, кидаетесь исполнять все, что он пожелает, опередив товарищей! Как пошло!
Дар хмыкнул. — Солдатам нравится пошлость!
— Сексуальный стереотип, — рявкнула Сэм. — Абсурд!
— Хорошо… значит, солдаты должны быть пошлыми и неабсурдными. — Дар ехидно улыбнулся. — Но сказала бы ты то же о солдате, спасшем тебе жизнь и не обратившем внимания на твое лицо?
— Мое лицо нечего спасать, благодарю!
Свое мнение на этот счет Дар решил оставить при себе. — Слушай… Существует только два способа остановить войну. Кто-то может победить… и этого здесь не случилось. Либо можно придумать, как спасти репутации обеих сторон. Шаклар сумел это сделать.
— Запомню твои слова. — Вид у Сэм был немного растерянный. — Суть в том, что ему удалось найти способ выпустить пар, скопившийся в результате столкновения двух культур.
Дар кивнул. — Его способ пробуждает также множество стимулов.
Сэм подняла на него Глаза. — Да, конечно. Но не можешь же ты со всей уверенностью заявлять, что он все именно так планировал.
— Напротив. Разве ты не понимаешь? Шаклар — психиатр.
— Психиатр?
— Ну, конечно. Сюда случайно назначили человека, который по праву может управлять планетой-тюрьмой. Я имею в виду, что у каждого направленного сюда солдата есть та или иная проблема с психическим состоянием.
— А если нет, то полчаса пребывания здесь сделают свое дело. Но Шаклар — просто мазохист!
— А разве кто-нибудь другой продержится на такой работе? — Дар огляделся по сторонам. — «Поле битвы» опустело, можно идти.
Он вскинул на плечо трос и потащил повозку. Сэм задержалась на секунду, потом поплелась за ним.
Поравнявшись с ним, она произнесла:
— Мне неприятно об этом говорить… но должна признаться, что в голове у меня полная неразбериха.
Дар удивленно посмотрел на нее. — Никаких обид?
— Да, что ты! Я просто призналась тебе.
— Честно с твоей стороны. Ты думала о нас иначе, да?
— Не растравляй рану, — прошипела она. — И не слишком радуйся. Я же не сказала, что оказалась неправа. Ну, скажем, ожидала увидеть нечто другое.
— Что именно?
— Обломки общества, — рявкнула она.
— Ну, здесь ты оказалась права. Все дело в том, как все это обозвать, не так ли? Если ты находишься в тюрьме, то представляешь собой самую низкую форму социальной жизни.
— Но предполагается, что люди попадают в тюрьму потому, что являются самыми низкими из низких!
— «Предполагается», может быть. Когда-то так оно, скорее всего, и было. Но теперь? Можно оказаться здесь только по той причине, что находился не в том месте и не в тот час.
— А разве должно быть иначе?
— Конечно. — Уголки рта у Дара опустились. — Поверь мне, что это так.
— Не суди меня строго.
— Послушай, — решительно произнес Дар, — на планете-тюрьме нельзя никого спрашивать, почему он здесь очутился.
— Хорошо, я запомню… — Сэм пристально посмотрела на него. — Но я спрошу.
Лицо Дара потемнело, напряглось. Спустя несколько секунд он тяжело вздохнул. — Хорошо. Я расскажу не о себе, скажем… о том, кого я знаю. Хорошо?
— Как хочешь, — пробормотала Сэм.
Несколько минут Дар шел молча. Потом заговорил. — Назовем его Джордж.
Сэм кивнула.
— Джордж был прелестным ребенком. Знаешь, хорошие родители, жил в милом городке, учился в хорошей школе, никогда с ним не случалось никаких бед. Но школа ему вдруг наскучила и он решил порвать с ней.
— Пошел работать?
— Нет, молодой идиот завербовался на военную службу. А так как у него не было абсолютно никакого опыта ни в обращении с грузовым судном, ни в бухгалтерии, то его определили на службу к интенданту.
— Там вы и познакомились?
— Ну, не совсем. Так или иначе, его научили обращаться с грузовым судном — научили, как управлять небольшим космическим буксирным судном. Со временем он стал мастером своего дела — перебрасывал груз с шаттлов на космические корабли. Представлял себя отличным пилотом Флота.
— А я думала, что он служил в Армии.
— Даже Армии требовалось несколько кораблей. Так или иначе, работа была неплохой, но скоро ему надоела.
Сэм закрыла Глаза. — Он захотел перемен.
— Да, — печально согласился Дар. — Поэтому подал заявление о переводе на другую работу… и его направили служащим на склад. Ему приходилось целыми днями прохаживаться мимо роботов, проверяя, тот ли товар и в тот ли ящик они кладут и в тот ли бункер ставят потом ящик. Он обратил внимание на то, что из самих бункеров редко что-нибудь доставали или ставили в них что-то новое. Он слышал истории о том, что даже генералам приходилось заискивать перед сержантами, которые отвечали за отправку груза при помощи компьютеров, иначе товар мог «случайно» быть отправлен совершенно в другом направлении.
— Интересно.
— Да, и не забывай, что он был еще совсем подростком. Джордж решил, что стоит опять поменять работу.
— Я так и думала, — тихо произнесла Сэм, — молодой человек решил попробовать себя в Армии, усердно учиться и работать, чтобы добиться успеха.
— Да, ты права, — с грустью в голосе произнес Дар. — Джордж так и сделал. Он кое-что знал об обработке данных, так, те основы знаний, что закладываются в школе. Он успел бросить учебу до того, как узнал что-то по-настоящему стоящее. Знаешь, вечерняя школа, три часа зубрежки в день и все такое прочее. И сработало — он сдал экзамен и стал капралом.
— Пока все идет неплохо. Они доверили ему компьютерный терминал?
Дар кивнул. — И в течение нескольких месяцев он добросовестно выполнял свою работу, осваивал новое дело, разбирался во всех цифрах. К концу первого месяца он уже знал коды всех взводов Армии и кораблей Флота на память. К концу второго месяца все их дислокации.