— Потому что мы их не слишком заботим? — усмехнулся Дар. — Потому что место это — настоящая дыра, и Терра направляет сюда только тех, о ком хочет забыть? Я бы не удивился, если бы узнал, что они захотели избавиться от Шаклара.
— Разумеется, он представлял некую угрозу для тех, кто обладал настоящей властью. Я хочу сказать, что он обладал способностями. Мог вызвать колебания. На меня, по крайней мере, все это подействовало.
— Я рад, — Дар попытался выдавить улыбку.
— Ты так и не показал мне, как ты якобы не обираешь местных жителей.
— Нет, еще нет. Но это стоит посмотреть. Мы начнем торговлю на закате.
— Огонь так не разжигают, — заметила Сэм.
— Что ты знаешь об этом? — Дар подбросил зеленые ветки и листву в горящий костер. — Ты же городская девчонка.
— С чего ты взял?
— Ты сама говорила. Сказала, что прибыла с Терры, а это один большой город.
— Да, но мы сохранили несколько парков, например, Скалистые Горы. Я знаю, что нужно использовать сухие дрова.
— Совершенно верно. — Дар улыбнулся и посмотрел на клубящийся столб густого дыма, отливающего золотом на закате.
Сэм вздохнула. — Хорошо, я поняла, ты хочешь привлечь внимание. А что у нас на ужин?
— Не волнуйся. — Дар начал рыться в сумке с продуктами. — У нас есть сыр и галеты, ну и, конечно, виноградное вино.
Сэм пожала плечами.
Становилось темно, и появились пятеро — волмарийцы с тюками на плечах.
— А! Вот и компания подоспела! — Дар потер руками и достал бутылку и стаканы.
— Напоишь их прежде, чем безжалостно обворуешь? — фыркнула Сэм.
— На это потребовалось бы больше спиртного, чем я прихватил. Они это дело любят. — Он шагнул к подошедшим местным жителям и поднял бутылку. — Как?
— Ты не знаешь, так я не скажу, — произнес один из них традиционное приветствие. — Рады тебя видеть, Дар Мадра.
— Тоже рад видеть вас, Хиршмайер. — Дар протянул каждому по стакану, потом разлил вино по кругу и поднял свой стакан. — За торговлю!
— И выгоду, — усмехнулся Хиршмайер. Он залпом отпил сразу полстакана. — Эх! Доброе вино после долгой дороги и жаркого дня сбора трубочек.
— Да, я знаю, — посочувствовал Дар. Да еще небольшой доход приносит.
— Пять целых тридцать восемь сотых квахеров за унцию на бирже Весов, — вставил второй волмариец.
Дар удивленно посмотрел на него. — Но это самые последние расценки, прямо с грузового корабля. Откуда вы узнали?
— В прошлом месяце ты продал нам отличное радио, — напомнил ему Хиршмайер. — Передай сержанту Валстоку, что он гонит классную музыку.
— Хорошо, обязательно передам, — Дар вытащил блокнот и нацарапал несколько слов.
— Правда, барабаны уж слишком усердствуют, — задумчиво произнес другой волмариец.
— Хорошо, Слотмейер. — Дар снова сделал пометку. — Еще вина кому-нибудь?
— Пять кружек взлетели вверх. Дар присвистнул, обошел всех с бутылкой, затем взял тюк. — Так, посмотрим, о чем разговор. — Он опустил тюк на повозку.
— Двадцать семь килограммов тридцать два грамма, — послышался механический голос. — Девяносто семь процентов Органум Транслуцем, три процента травы, листа и всякой всячины.
— Так, ясно, — Дар снял тюк с повозки и поставил его между собой и Хиршмайером.
— Ты умерен, что эта штуковина не живая? — требовательно спросил волмариец.
— Уверен. Но в ней живет привидение.
— Привидения в машинах не водятся. — Волмариец решительно затряс головой.
Дар сурово на него посмотрел. — Я ведь продавал вам книжки — целую серию по истории философии?
— В прошлом году, — ответил Хиршмайер. — Теперь половина племени цитирует-ум Локка.
— Локка? — Дар поморщился. — Я думал, что вам больше по душе придутся Беркли и Сартр.
— Устаревшие концепции, — фыркнул Слотмейер. — Не забывай противоположную культуру наших предшественников.
— Да, действительно, совсем из Головы вылетело, — пробормотал Дар. — Ну что? Как насчет двухсот тридцати четырех за тюк?
Хиршмайер покачал головой. — Намного ниже котировки Весов. Ваши деньги приравниваются на сегодняшний день лишь к восьмидесяти процентам БТУ Весов.
— Придется поговорить с сержантом Валстоком, — пробурчал Дар. — Хорошо, снижаю цену на двадцать процентов. Но не забывайте… нам приходится оплачивать дорожные расходы по доставке товара на Весы.
— И твой босс Чолли тоже должен платить тебе, накладные расходы — тоже на его счету, — добавил Слотмейер. — Мы ничего не забываем, Дар Мадра.
— Кроме того, что Чолли должен получать от всего этого выгоду, иначе ему нечего делать в бизнесе, — возразил Дар. — Ладно, согласен… как насчет двух семидесяти пяти?
— Одна десятая квахера? — Хиршмайер поморщился. Он наклонился и поднял тюк. — Приятно было иметь с тобой дело, Дар Мадра.
— Ладно, ладно! Два восемьдесят!
— Два девяносто, — наугад сказал Слотмейер.
— Идет, два восемьдесят пять, — Дар вздохнул и пожал ему руку. — Только ради вас, ребята! Только не расстраивайтесь, если в следующем месяце я не приду. Наверное, у вас будет новый торговец.
— Не беспокойся. Чолли знает, с кем мы ладим. — Хиршмайер усмехнулся. — Ладно. Что у тебя есть на продажу, Дар Мадра?
— О, немного того и чуть побольше этого. — Он повернулся к повозке. — Поможете?
Вшестером они поставили огромный ящик на землю. Дар отстегнул крепления и открыл переднюю и боковую панели.
Волмарийцы столпились вокруг, рассматривая товары и возбужденно переговариваясь.
— Что это за красный камень? — спросил Слотмейер, показывая пальцем на сверкающий цилиндр. — Это рубин для лазера? Да? — Дар кивнул. — Выращен искусственным путем, но действует лучше, чем натуральный.
— А вот гильзы, — произнес другой вол мариец.
— Та же модель, инструкцию на которую ты продал нам в прошлый раз? — Хиршмайер покачал на руке увесистый элемент.
Дар кивнул. — Дабл-Х 14. Используется во флоте.
— А это что такое? — Один из волмарийцев вытащил металлическую деталь.
— Часть заготовки для автоматического токарного станка, — ответил Дар.
— А что такое «токарный станок»?
Дар усмехнулся. — Инструкция по эксплуатации стоит всего двадцать пять квахеров.
— Двадцать пять? — промямлил Хиршмайер.
Дар расплылся в улыбке.
Хиршмайер посмотрел не него, потом ухмыльнулся и кивнул. — Да ты просто грабитель с большой дороги, Дар Мадра.
— Нет, Чолли говорит, что до большой дороги я еще не дорос.
— У него свои представления о размерах, — усмехнулся Хиршмайер. — Сколько стоит эта штучка для лазера?
Дар вытащил из кармана листок и протянул его Хиршмайеру. — Ты пока посмотри, а я закончу взвешивать. — Он отвернулся и стал складывать тюки на весы. Тем временем волмарийцы столпились вокруг Хиршмайера, обсуждая список товаров.
Сэм подошла к Дару и похлопала его по плечу. — Послушай, куда делись все их «умы» в конце слов?
— Хм? — Дар поднял глаза. — Понимаешь, они меня знают. Нет нужды разыгрывать передо мной спектакль.
— Ладно, ладно! — пробурчал Хиршмайер. — Берем три рубина, три гильзы, десять элементов питания и заготовку для токарного станка.
— Ясно. — Дар нажал кнопку на весах, и раздался Голос: «Общая стоимость товара составляет 4235.50 БТУ».
Дар кивнул. — А общая стоимость ваших трубочек составляет 5337.50. Можете истратить еще 1102, Хиршмайер.
— Нет нужного нам товара, — хмыкнул Слотмейер.
Хиршмайер кивнул и протянул руку ладонью кверху. — Лучше наличными.
— Можете положить деньги на депозитный счет в банке, — предложил Дар. — Чолли открыл новый вид счета.
Хиршмайер покачал головой.
— Платит всего пять паршивых процентов Годовых. Лучше я поставлю эти деньги во время игры в покер с солдатами.
— Но это новый вид счета, — возразил Дар. — Со сложными процентами.
Хиршмайер приподнял голову, нахмурил лоб. — «Сложные проценты»? А что это значит?
— Это означает, что в конце каждою пятого месяца на процентные доходы также начисляются проценты. Каждый процентный период выплачивается ставка процента.
— Значит, во втором квартале Чолли выплачивает процент на 1 157 125?
Дар кивнул. — А за третий квартал он уже заплатит на 1162.48. Значит, годовой доход в форме процентной ставки составит двадцать один процент с половиной.
— Но Чолли разорится, — фыркнул Слотмейер.
— Нет, он тоже получит выгоду в том случае, если этим счетом воспользуется достаточное количество клиентов. Если его капитал составит пять тысяч, он сможет купить облигации Байка Межзвездного Суверенного Электората, по которым выплачиваются двадцать три процента эффективных.
Слотмейер вскинул голову, Глаза его округлились. Он накинулся на Хиршмайера. — Соглашайся!
— Ты уверен? — Хиршмайер явно чувствовал себя не в своей тарелке.
— Уверен? Если уж Чолли извлекает из этого такую выгоду! Верное дело!
Хиршмайер уставился себе под ноги, потом посмотрел на Дара, приняв окончательное решение. — Согласен. Мы открываем новый счет.
— Отлично, держите. — Он протянул Хиршмайеру документы, но Слотмейер перехватил их. Он бегло посмотрел страницы, бормоча что-то про себя, затем кивнул и передал их Хиршмайеру. Хиршмайер расписался и указал в скобках свою фамилию. Дар взял бумаги и сунул их в щель повозки. Раздалось гудение, затем появились копии документов, а за ними вылетела маленькая, Голубая книжица-буклет. Дар проверил сберкнижку, чтобы убедиться в том, что депозит записан верно, потом удовлетворенно кивнул и передал стопку Хиршмайеру. Волмариец свернул бумаги, сунул в карман и усмехнулся. — Идет, Дар Мадра. С тобой неплохо иметь дело.
— Всегда к вашим услугам. — Дар поднял бутылку. — По стаканчику? За сотрудничество?
Сэм провожала взглядом растворяющихся в ночи волмарийцев, в то время как Дар загружал повозку и пристегивал брезент. Наконец она повернулась к нему. — Почему они называют это «трубочками»?
— Хм. — Дар посмотрел на нее. — Взгляни.
Сэм шагнула к повозке и потрогала один из тюков. Длинные, тоненькие, полые стебли. Она кивнула. Маленькие трубочки.