Глава 25
Прорыв можно было сравнить с нежным мясом свежего карпа на кончике языка, с чистой водой в жаркий день после изнурительного труда, розовым маслом на коже молодой красавицы. Истинное блаженство, настоящий восторг и полнота ощущений. Невероятно. Если бы Фо Ань с самого начала знал, какие преимущества дает совершенствование души, какое удовольствие может принести этот путь, то еще маленьким бы сбежал в город бессмертных и просился в школу практиков.
Прорыв уплотнил меридианы, словно нарастил на них новый слой, который больше не мог быть истрачен. И вместе с тем освободил, очистил их для новой, свежей энергии, которая сейчас всасывалась в его тело, словно в бездонный омут через широкую воронку.
Фо Ань не чувствовал опасности, поэтому позволил медитации затянуться. Наслаждался моментом. И открыл глаза, только когда энергия перестала потоком входить в его меридианы. Юноша легко и безболезненно вздохнул и тут же чуть не завалился на спину от неожиданности. Он рассчитывал увидеть Сы Вансяо, Ман Куало или Эн Гохуаня, но рядом сидели солдаты Первого бога. В легких, светло-изумрудных халатах, они занимались своими делами: чистили мечи, медитировали, тихо беседовали, лишь изредка поглядывая на юношу.
— Здравствуй, — заговорили приветливо и знакомо. Фо Ань скосил взгляд и приметил рядом сидящего молодого человека с выразительным лицом. — Узнал?
— Да, узнал, господин Фэй, — осторожно кивнул Фо Ань. И тут до него дошло. — Это вы помогли мне?
Фэй Хань кивнул. Подниматься он не торопился. Так и сидел рядом с юношей, внимательно того разглядывая.
— Тебе повезло, что нашли тебя мы, а не кто-то с дурными намерениями. Неужели мастер не объяснил тебе, что идти на прорыв в одиночку опасно? Ты чуть не получил искажение течения энергии. Ты мог умереть или еще хуже, стать демоном.
Эн Гохуань внимательно следил за его развитием, но о таких вещах не упоминал. Хотя моментами оттягивал вероятность чужого прорыва, намекая, что Фо Ань идет к нему чересчур быстро.
— Спасибо за помощь, — с чувством, искренне поклонился Фо Ань.
Фэй Хань не отказался от благодарности, принял ее с достоинством благородного человека. И все же его цепкий взгляд не сходил с фигуры юноши. Фо Ань сперва не понял, что могло стать тому причиной, не мог же солдат Первого бога узреть через него ледяной зал Сымы, а потом до него дошло — он не успел привести себя в порядок. Юноша опустил взгляд. Так и есть, он весь заляпан чужой кровью. Обильно перепачкан. Выглядит очень подозрительно.
— В последний раз мы встречались меньше трех месяцев назад, — начал Фэй Хань издалека. — И я не помню, чтобы ощущал в тебе тот же потенциал, что и у твоей сестры. Однако за столь короткий промежуток времени ты сумел прорваться на четвертую ступень поглощения энергии. Такая скорость совершенствования души бросает вызов небу. Что за технику ты практикуешь?
Во взгляде старшего из группы солдата чувствовалась настороженность. А его аккуратный вопрос привлек внимание всех остальных. Фо Ань, не глядя, почувствовал их напряженные взгляды. И понял, что от его ответа будет зависеть дальнейший сценарий встречи.
— К сожалению, не могу ответить на ваш вопрос, мой мастер предпочитает держать ее нюансы втайне, — так поступают многие великие мастера, чтобы их ученики не стали заносчивыми, творящими беспредел от имени наставника, ублюдками. Если верить прочитанным книгам, познавшие вечность, стремятся к уединению, а не к огласке. Они успели получить свою порцию славы. И больше не хотят к ней приближаться.
— Я понимаю, — кивнул Фэй Хань. — И все же, я хочу с ним познакомиться. Поверь, я не нанесу ему оскорбления, ни о чем не попрошу, лишь напомню, что принятие ученика — большая ответственность, а не праздная идея.
Фо Ань не ответил. Ему не понравилось, как на него смотрели. Хотелось уйти. Вернуться к своим, среди которых не нужно прятаться и юлить.
— Уверен, он понимает. Я сам не успел к нему прибыть… — Юноша попытался поднять, но Фэй Хань взглядом заставил его сесть обратно на землю.
— Я не хочу давить на тебя, Фо Ань, но и отпустить не имею права, — его голос снизошел до шепота. — Не считая невероятного прогресса за краткий срок, я не нашел в твоем совершенствовании ничего противоестественного. Однако отпечаток демона стал сильнее. Боюсь, чем сильнее ты будешь становиться, тем ярче будет гореть проклятый знак. Рано или поздно, это тебе аукнется. Скажи, ты звал того, с кем заключил сделку?
Фо Ань мотнул головой.
— Отрадно. И все же опасно оставлять тебя так. Я должен связаться с твоим мастером, чтобы сообщить о необходимости ритуала очищения твоего тела. Судя по крови на твоей одежде, начало искажения принесло беды не только тебе.
Фо Аня передернуло, а Фэй Хань покачал головой.
— Нет, вина за эти смерти ложится на совесть твоего мастера. А тебе, Фо Ань придется пойти с нами, пока мы со всем не разберемся. Поверь, это для твоего же блага.
— Я не могу предать мастера, — опасливо заметил Фо Ань.
Фэй Хань оценил юношу задумчивым взглядом:
— Не все мастера хотят счастья своим ученикам. От некоторых, какие бы блага они ни предлагали лучше бежать. Я не хочу оскорбить твоего наставника, но вполне возможно, что он из таких. Останься с нами, Фо Ань. Я помогу тебе во всем разобраться.
Фо Ань чувствовал взгляды людей отряда. Чувствовал их враждебность и силу. Понимал, что не стоит вступать с ними в открытый конфликт. Одно дело разодрать пусть и убийц, но простых людей, другое вступать в бой с закаленными духовной энергией практиками.
Один из членов отряда поднялся на ноги, и в пояс поклонился Фэй Ханю:
— Фэй-шисюн, при всем уважении, он преступник, мы должны надеть на него сдерживающие кандалы.
— Его вина не доказана, Линь-шиди, — мягко, но в то же время нетерпящим возражения тоном, заметил Фэй Хань. — Я знаю этого юношу. И могу сказать, что в нем нет зла.
Некто под фамилией Линь глубоко вздохнул, явно желая вступить в спор, но сдержался. А Фо Ань понял, кто он для этих людей, и его настроение резко упало. Однако спорить с их суждениями он не собирался. Пусть и дальше лишь приглядываются, а не заковывают его в кандалы. О перспективах встречи с солдатами Первого бога юноша старался не думать. Скорее даже когда, а не если, они узнают о его верности низверженному генералу, случится нечто плохое.
Фо Ань вспомнил, как Цзе Чунде говорил о тайно переселившихся в город семьях практиков, о готовящемся заговоре против семьи, и нечаянная встреча показалась ему донельзя зловещим предзнаменованием. Вполне возможно, тот же Фэй Хань и остальные уже знают о Сыме и о том, что Фо Ань поклялся ей в верности. Что если своими сладкими речами о заботе Фэй Хань хочет использовать наивного мальчишку, чтобы выйти на семью.
Юношу начало мутить не то от страха, не от гнева. Он замер, опасаясь выдать свое настроение и мысли движением пальца или неаккуратным взглядом.
— А как вы здесь оказались? — Аккуратно поинтересовался Фо Ань.
— Старый добрый друг отправил мне письмо с просьбой разобраться с призраками на дороге. Они чуть не убили его ученицу, — прямо ответил Фэй Хань.
— А, вот оно что. Да, он об этом упоминал.
— Ты знаешь о призраках?
— Они чуть не убили мою сестру, — не стал делать из этого тайны Фо Ань.
— Твоя сестра стала ученицей По Жуаньсуна? — Искренне удивился Фэй Хань. И остальные начали переглядываться, как-то уж слишком кардинально меняя свое мнение о ситуации. И, вполне возможно, о Фо Ане. — Он и тебя взял в ученики?
— Нет. Только Фо Синь.
— И то верно, — покачал головой солдат Первого бога, — старина По не оставил бы своего подопечного в такой печальной ситуации. И он давно бы провел ритуал очищения.
Фэй Хань подумал о чем-то малость постыдном. Его аура окрасилась нежно-розовым, а сам он поджал пальцы на руках и закусил губу, стал напоминать мальчишку перед лавкой сладостей, которому не хватает медяка на леденец.
— Твоя сестра… она сумела восстановиться?
Фо Ань изогнул бровь. По всему выходило, что Фэй Хань интересуется не из праздного любопытства. Фо Синь ему понравилась? Тогда зачем же он отпустил ее тогда в деревне? Юноша понимает, его сестра довольно привлекательная особа, пусть и с дурным характером, и у нее много почитателей. Но видеть, как посторонний открыто проявляет интерес к девушке, к его родному человеку, Фо Аню показалось малость диким.
— Да, она смогла восстановиться. И теперь постигает лекарское искусство, — сухо удовлетворил чужое любопытство Фо Ань. И Фэй Хань уловил перемену его голоса и настроения.
— Пожалуйста, не подумай дурного! — Взволновался солдат Первого бога, даже неловко махнул руками. Фо Ань искренне удивился простоте его эмоций. — Я не встречался с ней за твоей спиной. Знаю, что ты последний мужчина вашего рода и прежде чем начать ухаживания, мне нужно спросить твоего разрешения.
Брови Фо Аня поползли вверх. Все-таки понравилась. Серьезно понравилась. Фэй Хань выглядел до того растерянным, что юношу пробрало смехом.
— Хорошо, что Фо Синь сейчас вас не слышала, — сменил гнев на милость юноша. — Иначе оба бы у нее получили по шее.
Фэй Хань чуть нахмурился:
— То есть, ты не против моего ухаживания?
— Если она правда вам нравится, то да. Но куда важнее, чтобы ей нравились вы. Я не вправе что-то за нее решать. И все же, — Фо Ань искоса глянул на солдата Первого бога, — если вы ее обидите, я не пожалею сил, чтобы вас наказать.
Фэй Хань не оскорбился. Наоборот, преисполнившись серьезности, поклонился юноше, заявив не сгоряча, а словно давая клятву:
— Со мной твоя сестра никогда не почувствует нужды. Я всегда буду с ней честен, всегда буду ей верен!
— Наш старший лучшая партия, — высказался кто-то из отряда.
— Так и есть, о таком зяте можно только мечтать.
— Ваша сестра в надежных руках!
Заголосила группа поддержки. Они могли сказать больше, но Фэй Хань остановил их жестом руки. Фо Ань смутился, почесал пальцем кончик носа.