Человек и его цитра умирают вместе (I) — страница 7 из 47

— Что привело вас в наше захолустье?

— Демон, — кивнул Фэй Хань, и Фо Ань подавился чаем и нервно посмеялся.

— В наших краях нет демона. Даже жуликов почти нет. Это тихое место.

Фэй Хань быстро переглянулся со спутниками, точно за мгновение успел со всеми ними посоветоваться и все с той же легкой улыбой рассказал немного больше:

— Демоны не всегда привлекают к себе внимание. Забираясь так далеко, они начинают слабеть и бояться людей да охотников. Непросвещенный может и не понять, что рядом орудует демон. Мы провели гадание и выяснили, что, как минимум, один из них прячется в вашем городе.

— Вы пришли его убить? — Широко распахнул глаза Фо Ань.

Фэй Хань кивнул.

— Мы и многие другие команды школы ходят по миру, чтобы истреблять тиранов рода человеческого.

Фо Ань подивился красоте оборота. Сам бы он вряд ли смог так сказать. Да и когда бы высокопарный слог пригодился в его скромной жизни.

— Я, правда, ничего такого не видел.

— В самом деле? А может быть, припомнишь, как кто-то гуляет исключительно ночью, а на следующий день заболевает старик или ребенок? Не начали ли ни с того, ни с сего гибнуть растения или животные? Продавцы не начали судачить о парящих на перекрестах и близ их жаровен тенях? Или вдруг на улице появился побирающийся старик, который постоянно просит воды?

Фо Ань выжидающе посмотрел на нового знакомого, ему пора идти:

— Нет, ничего такого не припомню, но я редко хожу на рынок, вам лучше поспрашивать кого-нибудь еще.

— Фо Ань, знаешь, почему я подозвал именно тебя? — Улыбка на лице совершенствующегося стала более сдержанной.

Юноша мотнул головой.

— Потому что на тебе есть его след, — шепотом раскрыл тайну Фэй Хань. — Простым людям такой не увидеть, но я и мои братья знаем это наверняка. Ты постоянно ходишь рядом с демоном, хоть и сам того, видимо, не ведаешь.

Все внутри похолодело. Фо Ань, не моргая, смотрел на молодого человека из сказок. Когда это он ходил рядом с демоном? На ум пришел Ли Шэн, но тот любит поесть и ночами исправно спит. А вот его жена…

Фо Ань с легкостью мог погнать новых знакомых в дом старосты, но, подозревая, что там они найдут труп, не решился сказать правды. Да и всем в городе известно, что жена Ли Шэна потеряла рассудок в тяжелых родах. Будь она демоном, то уж наверняка бы вырвалась из сарая.

— Нет, я, правда, ничего такого не замечал, а если вы и видите след, то я не знаю, откуда он взялся. А теперь извините…

— Фо Ань! — Поразил улицу гневный крик. Юноша обернулся и быстро нашел взглядом пыхтящего, успевшего умыться Ли Шэна. Глаза того сильно припухли, нижняя губа, став напоминать отрез пухлой колбасы, оттопырилась, а кожу покрыли маленькие разрывы, точно он упал лицом на битое стекло, и его осколки вошли в кожу.

За Ли Шэном семенила Лянь Сянь. Она хваталась за одежду старосты, слезно его о чем—то моля. С веранды не расслышать, но Фо Ань понимал, мать просит за него.

— Фо Ань, выходи и прими наказание, как мужчина! — Свирепел Ли Шэн. Видимо, Лянь Сянь порядком его утомила, потому что он развернулся и наотмашь ударил ее по лицу, свалив в пыль.

Люди вокруг смотрели на старосту и разворачивающуюся драму. В их насмешливых взглядах можно было прочесть очевидное: «сам напросился». Кто-то из мужчин точно жалел, что не первым дал старосте по лицу.

— Это та проблема, из-за которой ты потерял цвет лица? — Подперев голову рукой, прищурился Фэй Хань, но улыбке не изменил.

Фо Ань почти рыкнул. Кровь вновь закипела в его жилах.

— Это твой отец?

— Нет, но рядом моя мать.

— Нехорошо бить женщину, — косо посмотрел на Фо Аня Ма Лунь, впервые за беседу подав голос.

— Согласен, отвратительное поведение, — кивнул Ло Цюань. И вместе они поднялись из-за стола.

Фо Ань сглотнул:

— Вы его остановите?

Фэй Хань поднялся следом за ними. Трое воинов направились к выходу с веранды. Но Фэй Хань чуть отстал, встал напротив Фо Аня, наклонился и прошептал:

— На нем след демона еще очевиднее. Может быть, это заставит тебя что-то вспомнить.

Фо Ань задержал дыхание, наблюдая, как трое держащих осанку мужчин выходят на улицу и идут к тяжело дышащему Ли Шэну. Фо Ань бы посмеялся с его неожиданно вытянувшегося лица, но у него появились дела. Пока эти трое отвлекают старосту, он заберет деньги и, возможно, проверит…

Фо Ань перепрыгнул заграждение веранды и со всех ног побежал к дому. Повезло, что вокруг Ли Шэна и совершенствующихся собралась толпа. Фо Ань смог проскользнуть незамеченным.

На полпути начало покалывать в боку, во рту скопилась вязкая слюна, а ноги онемели, но Фо Ань не дал себе остановиться. Бежал до самого дома и буквально ввалился в парадный вход. Фо Синь не было слышно, и Фо Ань не стал ее окликать. Забежал к себе, схватил деньги, одеяло с кровати и сумку. Следом заглянул на кухню, бросая в сумку все что видел: хлеб, вяленое мясо, свертки сушеной лапши, пару ножей. И остановился.

Сердце бешено стучало в груди. Фо Ань медленно обернулся к выходу во внутренний двор, задаваясь вопросом, а что если? Сперва парень подумал, что его это не касается. И если внутри, правда, демон, то зачем ему, неподготовленному, туда соваться? Еще, чего доброго, помрет. Потом пришла мысль о необходимости проверить и в случае чего вывести Ли Шэна на чистую воду. Если он прячет демона, то на него найдется управа. И бежать на север, возможно, не придется.

Тяжело вздохнув, Фо Ань опустил потяжелевшую сумку на пол и отравился к самому дальнему сараю. Очень плотно сколоченный, он оказался заперт на тяжелый замок. Ключа у юноши, конечно же, не было. Немного подумав, он взял в другом сарае топор и уже им начал вырубать вмурованные в дерево ушки вместе с замком. Поддалась сухая древесина не сразу, но, в конце концов, замок упал на землю.

Дверь скрипнула, приоткрывшись. На Фо Аня пахнуло густым запахом благовоний и вонью немытого тела. Закружилась голова. Фо Ань собрался с духом, протянул руку и толкнул преграду.

Глава 5

— О, мальчик, ты все-таки решил принести мне воды?

Фо Ань ожидал всякого. За мгновения в его голове родились картины жутких чудовищ с огромными зубами, когтистыми руками и горящими дьявольским пламенем глазами, но на полу сидела худая женщина с очень длинными спутанными волосами, почерневшими от грязи руками и ногами. Глаза женщины сверкали, но были запавшими, а губы так потрескались, что и вовсе стали походить на что-то другое. И все же она умудрялась ими широко улыбаться.

— Ты принес мне воды, мальчик? — Шелохнулась женщина, дернув острым плечом, и Фо Ань заметил, что сидит на полу она не просто так. На шее женщины железный ошейник, от которого к колышкам тянутся четыре цепи по направлениям света. Сидит жена Ли Шэна или кто бы ее ни заменял в хорошо очерченном кругу, глубокую борозду которого заполнило пахнущее горькими травами масло. Расставленные по какой-то незнакомой Фо Аню системе женщину охраняли миски с подношениями в виде головы кролика, свернувшейся крови, рыбьих глаз чего-то черного, чего юноша определить не смог.

— Нет, я не принес тебе воды, — на удивление спокойно ответил Фо Ань, хоть все внутри и замерло от страха не только перед женщиной, но и тем, в каком состоянии она живет. Запах нечистот сражал наповал. — Скажи, ты демон?

Женщина, запрокидывая голову и бряцая цепями, заливисто рассмеялась, и вдруг ее так сильно дернуло, точно свело резкой судорогой, и голова повисла. Фо Ань только и успел, что вздохнуть, как женщина снова ожила, но теперь глаза ее не блестели странным светом, а стали абсолютно черными. Такая чернота не способна ничего отразить. Способна только поглотить.

— Зачем ты пришел, мальчик? Теперь ты будешь о нас заботиться?

— Я…

Женщину опять передернуло, да так, что он едва заметно подпрыгнула на согнутых в коленях ногах. Лицо пленницы исказилось дикой улыбкой, а левый глаз закрылся.

— Я тоже, тоже хочу с ним поговорить. — И пусть голос был одним и тем же, Фо Ань догадался, с ним разговаривает что-то другое, что-то отличное от первого и второго. — Признавайся, Ли Шэн сдох? Ты пахнешь его кровью! Ты его убил? Ты вор?

— Какой вор придет днем? — Осудил третий голос тот, кто разговаривал вторым. И они начали спорить, хоть и со стороны это виделось разговором женщины с собой. Теперь понятно, почему ее приняли за сумасшедшую.

— Кто вы? — Насторожился Фо Ань, крепче сжимая в руках топор. Он не пытался войти, боялся потревожить барьер, замер в дверях, постепенно привыкая к зловонию темницы.

— Дай воды, и ответим, — рассмеялся первый, но его тут же перебил второй. — Мальчик, мы очень хотим пить, и клянемся, что не причиним тебе вреда, только уважь эту маленькую просьбу. — Мгновение и верх взял уже третий. — Воды тащи, воришка. И тогда мы тебя пощадим!

— Прочь! — Внезапно вклинился в разговор четвертый голос. Самый человечный, такой надрывный. И с ним пленница начала походить на побитую жизнью несчастную нищенку на пороге смерти. Она посмотрела на юношу с доступным лишь человеку сочувствием и тяжело вздохнула. — Здравствуй, Фо Ань. Ты очень вырос. Я помню тебя совсем крохой. Сколько же успело пройти лет?

— Ты?..

— Меня зовут Са Лисюань. Ли Шэн — мой супруг и тот, кто меня здесь запер, — выдохнула женщина. Странно, но то, что сидело в ней, будто бы не пыталось взять верх, отчего Фо Ань насторожился. А какому человеку подвластно так повелевать нечистой силой, что если его вновь обманывают?

Са Лисюань, взглянула на юношу и горько, хрипло усмехнулась, заговорила так, словно прочла мысли своего неожиданного гостя:

— Днем демоны довольно слабы, но ночью это меняется. И тогда тебе бы лучше здесь не появляться. Ответь мне, пожалуйста, зачем ты вошел? С Ли Шэном что-то случилось? — В хриплом полушепоте слышалась робкая надежда.

— Случится, если я того захочу, — прищурился Фо Ань, лишь отчасти понимая, что тирании старосты над их семьей пришел конец. Люди никогда не простят его за демона в своем городе. Даже будь тот пленником. По легендам, которые рассказывала Фо Аню мать, даже их приближение портит погоду и урожай.