: Просто чтобы показать, точно.
Он наливает немного виски себе на пальцы и окропляет Мартина им, как будто святой водой. Виски попадает Мартину в глаза.
Благословляю тебя, Мартин.
Мэри тихонько хихикает. Мик снова усаживается в кресло. Мартин остервенело трет глаза.
Мартин: Эта штука попала мне в глаз!
Мик: Естественно, туда я и целился. Бьюсь об заклад, было больно.
Мартин: Было, урод вонючий. (Мэри возмущается). Чего та на меня шикаешь? Лучше бы на него шикала, когда он брызгал мне виски в глаза. Я почти ослеп.
Мэри: Не будешь теперь безобразничать в хоре, Мартин.
Мартин: В хоре?! Какое отношение имеет долбаный хор ко всему этому?! Он оскорбляет стряпню моей мамы, плещет виски в глаза.
Мик: Так ведь всего капелька. Стал бы я переводить добрый виски на твои глаза?
Мик: Фу, ты всегда был изнеженным гомиком, Мартин, и больше никем.
Мартин: Изнеженным гомиком, значит?
Мик: Точно.
Мартин: Может я и такой, но, может, я знаю, что-то, чего не знаешь ты.
Мик: Что ты знаешь? Одно дерьмо, Мартин.
Мартин: Может мне известно, с какой части кладбища мы начинаем копать.
Мик: Какая мне разница, с какой?
Мартин: Может, пока и никакой. Только начинаем мы с южной стороны, возле фронтона.
Мик кивает, несколько раздраженно.
Мик: Верно, им всем больше семи лет, возле фронтона. Я полагаю, так и есть.
Мартин: Так и есть. Семь лет и старше! (Обращается к Мэри.) Видишь? Ему не нравится, когда дело начинает касаться его самого. Вот этого он не любит.
Мэри: Что значит «касаться его самого»?
Мартин: Разве его женушка не похоронена у фронтона? Куда уж ближе?
Мэри: Уна похоронена у фронтона, Мик?
Мик: Да.
Мэри: О, храни тебя Господь…
Мартин: В любом случае, интересная будет работенка. Не каждому платят за то, чтобы он выкапывал кости своей собственной покойной жены.
Мик: Уна уже давно оставила свой прах, кости — это все, что от нее осталось.
Мэри(тихо): Ты не можешь выкапывать Уну, Мик. Это неправильно. Оставь ее кому-нибудь другому.
Мик: Кому? Ему? Он, верно, череп ей расколет, это точно.
Мартин: Что значит, расколю?
Мик: Значит, расколешь.
Мартин: Я слышал, кто-то уже это сделал.
Мик(пауза, встает, надвигается на Мартина): Что ты слышал?
Мартин: Да, пару вещей, и нечего на меня наезжать, потому что ничего я такого не сказал, просто люди говорят, и я бы значения этому не придал, если бы некоторые не заносились, не обзывались и не брызгали мне виски в глаза…
Мик: Как это я тебя обозвал?
Мэри(пауза, тихо): Изнеженным гомиком.
Мартин: Изнеженным гомиком назвал. И если люди на меня наезжают, тогда я должен нанести ответный удар, и это уже будет не виски, а покруче. Правда это или нет, я не знаю, да и мне все равно. Я ответил только потому, что ты все это начал.
Мик: Ну так что, правда или нет?
Мартин: Может, это и домыслы.
Мик: Все домыслы, какие могли быть я уже принял на себя, и уже искупил их сполна. И про то, что я выпил, крепко выпил, и про то, что она не была пристегнута ремнем безопасности, вот и все. Больше ничего и быть не могло.
Мартин: Ну, конечно, об этой сплетне я и говорил, о пьянстве за рулем. А ты о чем подумал?
Мик(пауза): Об этой сплетне ты говорил?
Мартин: Точно. (Пауза.) И что было…
Мик: Этой сплетне семь лет.
Мартин: Разве это не лучше, чем-то, что делают остальные? Сначала будут тебе улыбаться, а когда ты отойдешь на милю, начнут разговоры за твоей спиной. Этим я от них отличаюсь. Я честный.
Мик(обращаясь к Мэри): Люди что-то говорят за моей спиной?
Мэри: Нет. Он просто наглый молокосос.
Мартин: Молокосос, значит? И они не ведут разговоров за его спиной? Угу. Должно быть, это какой-то другой парень размазал жену по стене. Я наверняка ошибаюсь. Я часто ошибаюсь.
Мик(тихо): Мартин Хэнлан, покинь этот дом.
Мартин: Я покину этот дом, учитывая тот прием, что мне оказали, после того, как я тащился сюда с этим посланием от старика Уэлша, Уолша, Уэлша. И в благодарность меня еще и глаза чуть не лишили, плеснув в него виски, не говоря уже о том, как меня обзывали и оскорбляли мамины обеды. Угу. (У двери) Мм.… а лопату мне в церкви выдадут, Мик, а то у меня нет своей?
Мэри: У твоего отца наверняка куча лопат.
Мартин проверяет заточенность некоторых инструментов, висящих на стене.
Мартин: У моего отца нет кучи лопат. У него куча грабель. А лопаты нет. Единственная его лопата — это рукоятки двух лопат, и больше ничего, а это нельзя назвать лопатой. Вот граблей у него действительно куча, и я не знаю, зачем, они вообще-то и не нужны нам. Обычно чаще требуется лопата, нежели грабли. На мой взгляд.
Мик: В церкви найдется лопата.
Мартин: Точно найдется? А если понадобится две? По лопате тебе и мне…
Мик: Найдется две.
Мартин: Ты уверен? Я не хочу тоскаться зря в такую даль…
Мик: Мартин, ты когда-нибудь уберешься домой?!
Мартин: Уберусь домой, говоришь? Уберусь, само собой. Меня не надо просить дважды.
Мик: Нет, тебя надо упрашивать гребаных пять раз!
Мартин(уходя): Угу, меня не надо просить дважды.
Мэри(пауза): Ну и язык — не язык, а жало.
Пауза. Они потягивают виски, глядя на пламя в камине.
Мик: Это правда, Мэри?
Мэри: Что, правда?
Мик: О разговорах за моей спиной.
Мэри: Нет никаких разговоров. Он просто малолетний дебил, а не дебил, так мерзавец, и все это знают.
Мик: Точно.
Мэри: Помнишь тот случай, когда он подложил комиксы про вампира в гроб к Миссис Данфи, а мы это заметили, когда уже заколачивали гроб?
Мик: Точно.
Мэри: Только подумай, что бы было, если бы мы этого не заметили. (Пауза.) Парень просто бессовестный засранец, и больше никто, и хоть он мне и внук, я это признаю, — просто испорченный наглый паршивец, так что в голову не бери.
Мик: Точно. (Пауза.) Точно, думаю, ты права.
Мэри: Конечно, я права.
Мик: Точно.
Мэри: Права? Без сомнений, права.
Мик: Полагаю, без сомнений. Без. (Пауза.) Без. (Пауза.) И не было никаких других сплетен обо мне, кроме тех, что…
Мэри: Не было никаких других сплетен, Мик. (Пауза.) Совсем не было. (Пауза.) Ведь мы все знаем, что ты за человек, Мик Дауд.
Мик смотрит на нее.
Мик: Точно… Верно.
Мэри слегка ему улыбается. Оба вновь смотрят на пламя.
Занавес.
Сцена вторая
Ночь. Каменистое кладбище, освещенное немного зловеще несколькими лампами, расставленными вокруг. Две могилы с надгробиями и небольшим скатом посередине. В начале сцены Мик раскапывает могилу справа, стоя в ней по пояс, выгребает из нее грязь лопатой. Мартин кладет свою лопату на землю, садится перед правым надгробием и закуривает.
Мартин: Возьму перекур.
Мик: С какой стати? Ты и не работал еще.
Мартин: Свою долю выполнил.
Мик: Ни черта ты не выполнил.
Мартин: Я и волдырь себе заработал, и смолчал.
Мик: Уже не смолчал.
Мартин: Из страха, что ты подумаешь, что я жалуюсь. (Пауза. Смотрит на следующую могилу.) Когда же мы примемся за участок твоей женушки? Похоже, мы только и делаем, что обходим ее, все ходим кругами.
Мик: Мы двигаемся по порядку, а не пропускаем могилы.
Мартин: Не пропускаем? Только и делаем, что пропускаем. Ты думаешь, я полный идиот? (Пауза.) Я приступаю к могиле твоей жены.
Мик: Приступаешь, значит?
Мартин берет лопату и неспешно проходит мимо Мика к могиле Уны. Мик прекращает работу и смотрит на Мартина с угрозой. Мартин разрыхляет почву ногой, затем поднимает лопату, чтобы начать копать.
Мик: Только тронь хотя бы песчинку с могилы моей жены, Мартин Хэнлан, и сам окажешься в могиле.
Мартин, улыбаясь, откладывает лопату и прислоняется к стоящему позади памятнику.
Мартин: Так ты угрожаешь мне убийством, да еще в присутствии твоей жены, Мик?
Мик: Это будет не убийство, а самозащита, как средство от твоей болтовни — кудахчешь, как долбанная старая курица. Я просто выполню свой долг перед обществом.
Мартин: Долг перед обществом, говоришь? Я слышал, ты уже выполнил долг.
Мик: Какой долг?
Мартин: Ну, долг перед обществом, когда тебя выпустили из тюрьмы досрочно.
Мик: Ты опять начинаешь.
Мик снова начинает копать.
Мартин: Я просто разговариваю.
Мик: Пытаешься казаться умнее, чем ты есть.
Мартин: Ну, как я говорю Шейле Фэйхи, мне не очень-то надо стараться казаться умнее, я и, правда, умный.
Мик: Умный, говоришь? Сколько раз ты заваливал выпускные экзамены? Десять или одиннадцать раз?
Мартин: Один раз.
Мик: Один, значит?
Мартин: В прошлый раз меня как раз исключили несправедливо.
Мик: Несправедливо исключили? Это из-за кошки, которую ты зажарил заживо на уроке биологии?
Мартин: Это был не я, Мик, и они это отлично знали, и разве им не следовало немедленно восстановить меня после того, как Слепой Билли Пэндер признался во всем? И ни словечка извинений от них.