Черепаховый суп. Корейские рассказы XV-XVII веков
Погрузитесь в мир корейской литературы XV–XVII веков с антологией «Черепаховый суп». Это собрание рассказов, которое позволит вам прикоснуться к богатому наследию Кореи и узнать больше о культуре и истории страны через призму художественной словесности.
В книге представлены рассказы разных авторов, каждый из которых вносит свой уникальный вклад в общий литературный контекст. Откройте для себя разнообразие сюжетов и стилей, характерных для того времени.
Читайте онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания и погрузитесь в атмосферу корейской литературы XV–XVII веков прямо сейчас!
Читать полный текст книги «Черепаховый суп. Корейские рассказы XV-XVII веков» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,89 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 1970
- Автор(ы): Антология
- Переводчик(и): Дмитрий Елисеев , Аделаида Троцевич , Геннадий Рачков
- Жанры: Древневосточная литература
- Серия: Классическая проза Востока
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,89 MB
«Черепаховый суп. Корейские рассказы XV-XVII веков» — читать онлайн бесплатно
Перевод с корейского
Издательство «Художественная литература»
Ленинградское отделение
Ленинград 1970
Послесловие М. НИКИТИНОЙ
Комментарии Д. ЕЛИСЕЕВА и Ю. КРОЛЯ
Оформление художника Ю. КИСЕЛЕВА
Перевод Д. Елисеева
Это случилось, когда Хам Учхи[2]был еще губернатором провинции Чолладо. Два брата из одной именитой семьи делили наследство. И вот заспорили они, кому взять большой горшок, кому — маленький. Отправились в управу. Хам Учхи, узнав, в чем дело, очень разгневался и велел служителю принести горшки.
— Живо разбить оба горшка, — приказал он, — а черепки поделить между братьями поровну!
Пришлось братьям смириться с таким решением. Тем дело и кончилось.
Был один буддийский монах, который ходил по деревням и просил милостыню. Как-то подошел он к деревенскому дому в уезде Чонджу. Подал голос, что, мол, замерз и хочет есть, но не услышал за воротами никакого отклика. Прошло немало времени, прежде чем до него донесся женский плач. Он еще долго бродил вокруг дома и ждал. Наконец вышла старая вдова.