Черепашки-ниндзя. Бэтмэн и Волшебник — страница 6 из 24

— Я понимаю вашу радость, но дела принимают куда более серьезный оборот.

— Что такое?

— Мне кажется, что это не телефонный разговор, — произнес мальчик тоном про­фессионального заговорщика.

— Все так серьезно на самом деле?

— Более чем. Вас разве не удивляет, что я оказался посреди океана и чуть не погиб?

— Погибнуть ты не мог, — твердо ска­зал Бэтмэн.

— Да, я знаю. Я ценю вас. Но разговор о другом. Как могло случиться, что я оказался в один миг в ста милях от бере­га? — спросил мальчик таким настойчивым тоном, словно Бэтмэн знал точный ответ.

— Это действительно интересно, — по­сле непродолжительного молчания произ­нес супергерой. — И ты прав, что это не телефонный разговор. Я предлагаю встре­титься.

— Где и когда?

— Надежнее всего у меня. Скажи, где ты находишься, и я тебя заберу.

На улице было жарко, и местом беседы Бэтмэн выбрал крытую оранжерею, где царила приятная прохлада среди цветоч­ной зелени.

— Итак, мой юный друг, — начал Бэт­мэн, — расскажи мне все, что ты узнал.

Стараясь не упустить ни одной подроб­ности, Джонни поведал своему новому другу о том, как встретился с Милли, как она вела себя, что говорила и какие выво­ды он из этого сделал.

— Все это весьма любопытно, — озада­ченно сказал Бэтмэн, прохаживаясь меж­ду цветниками и поглаживая ладонью лоб. — И напрашиваются странные вы­воды.

— Какие же?

— Тут пахнет волшебством.

— Я уже догадался об этом.

— Значит, ты на правильном пути, — задумчиво посмотрел супергерой на своего юного друга.

— Только этот путь никуда не ведет, — поспешил огорчить Бэтмэна мальчик.

— Отчего же? Мы знаем, с чем имеем дело. А это уже много. Даже очень много.

Джонни не понимал причину оптимис­тического настроения Бэтмэна, но не стал высказывать свои сомнения, а предпочел подождать.

— Дело в том, — начал Бэтмэн после ко­роткого раздумья, — что у меня есть один знакомый, который поднаторел в этих во­просах. Я говорю о волшебстве. Думаю, мне следует с ним потолковать, а тебя я пока отвезу домой.

— Я не был сегодня в школе, — сокру­шенно признался мальчик, который ни­когда не пропускал занятия.

— Теперь говорить об этом уже поздно, — сказал Бэтмэн, посмотрев на часы, — жди от меня вестей. До моего звонка не пред­принимай ничего.

— Могу я встретиться с Милли?

— Вот этого как раз не делай! Я не знаю, каким образом, но эта девочка яв­но причастна к тому, что с тобой произо­шло, — заявил супергерой.

— А что если вы заблуждаетесь?

— Но ведь ты только ей рассказывал о шторме посреди океана, — с сомнением покачал головой Бэтмэн. — И вдруг ока­зался там на самом деле. С тобой была только она. Я не думаю, что она поступа­ет сознательно. Но очень может быть, именно через нее действует какой-то могу­чий волшебник. Если ты будешь продол­жать с Милли разговоры о том, что про­изошло и почему это могло произойти, то невольно можешь вспугнуть и волшебни­ка. Он насторожится и может взять в свои помощницы другую девочку. Все понял?

— Да. Я буду осторожен.

— Тем более, что мне не понадобится много времени для того, чтобы встретить­ся с этим господином. Очень надеюсь, что он многое прояснит. Если ученые нам не помогут, то на кого мы можем еще наде­яться? — задал супергерой риторический вопрос.

Бэтмэн угостил Джонни мороженным и предложил поужинать, но тот отказался.

— Тогда в путь, — сказал Бэтмэн.

Они сели на обыкновенный с виду мото­цикл, но Джонни от удивления раскрыл рот, когда эта машина пробежала несколь­ко метров и оторвалась от асфальта.

Впору было испугаться, но Джонни чув­ствовал себя совершенно спокойно, ведь с ним был сам Бэтмэн.

Машина поднялась выше крыш загород­ных коттеджей и неслась с большой скоро­стью в сторону города.

Пролетев между высотными зданиями, мотоцикл с реактивным двигателем неза­метно опустился на асфальт и слился с по­током машин. В уличной суматохе никто даже не заметил этого.

Пожалуй, мог удивиться лишь шофер микроавтобуса, когда перед ним вдруг оказался мотоцикл. Но тот решил, что не заметил, как его обогнали, и тут же успо­коился, все свое внимание сосредоточив на движении среди множества машин.

Высадив Джонни у подъезда его дома, Бэтмэн взмахом руки попрощался и устре­мился вперед. Не прошло и двух секунд, как мотоцикл блеснул среди верхушек де­ревьев и завернул за огромное здание.

Притормозив возле будки уличного так­софона, Бэтмэн позвонил профессору Олд- ри и договорился о встрече.

— Когда вас устроит? — спросил любез­но профессор.

— Через пять минут.

— За это время я не могу дойти до лифта.

— Но успеете открыть балконную дверь.

— Да, это я смогу сделать, поскольку нахожусь в двух шагах от двери, — усмех­нулся профессор.

— Вот и отлично! Я буду ровно через пять минут.

— О да! — воскликнул профессор. — Я забыл, с кем имею дело. Я готов увидеть­ся с вами.

Мало приятного в том, что ты открыва­ешь балконную дверь и в твой кабинет влетает мотоцикл. При этом ты совершен­но точно знаешь, что живешь на сто пятом этаже.

Веселенькое дело!

Профессор был наслышан о Бэтмэне, но был поражен, когда тот, на мотоцикле бес­шумно влетел в дверь и остановился по­среди кабинета. При этом ничто в комна­те не было нарушено, словно не машина въехала, а залетела пушинка.

— Прошу прощения, — извинился Бэт­мэн. — С парковкой машин у нас про­блема.

— Ничего, ничего, — постарался быть вежливым профессор. — Но нельзя ли эту штуку с колесами выставить на балкон. Я как-то не привык к тому, чтобы мой каби­нет напоминал гараж.

— Очень уместное замечание! — с готов­ностью согласился Бэтмэн и оставил мото­цикл на балконе.

Профессор Олдри предложил гостю чего-нибудь выпить, но тот отказался.

— Тогда приступим к разговору, — ска­зал профессор и удобно устроился в крес­ле, жестом пригласив Бэтмэна садиться напротив.

Теперь они сидели друг против друга, их разделял журнальный столик.

— И с чем же вы пожаловали? — спро­сил профессор Олдри.

— С моим другом...

— У вас есть друг? — удивился про­фессор.

— А собственно, почему у меня не мо­жет быть друга?

— У меня были немного иные представ­ления о вас, — признался хозяин.

— Какие же?

— Я видел в вас очень одинокого чело­века, — неопределенно махнул рукой про­фессор. — Это одиночество проистекает не

оттого, что ваш характер не предрасполо­жен к человеческим отношениям. Вовсе нет! Вы слишком могущественны, чтобы найти себе равного.

— Возможно, я нашел такого челове­ка, — улыбнулся уголками губ супер­герой.

— Вы меня интригуете.

— А почему?

Бэтмэн видел по глазам профессора, что для него в данный момент нет ничего важ­нее, как узнать, кто же стал его другом.

И он не ошибался в своих догадках. Профессора Олдри действительно взволно­вало известие, что у Бэтмэна есть друг. Должно быть, это такой же могуществен­ный человек, обладающий сверхъестест­венными способностями!

У профессора были основания опасать­ся людей такого рода. По этой причине так важно стало для него узнать, кто же этот человек. К счастью для Олдри, Бэт­мэн не счел нужным скрывать личность друга.

— Его зовут Джонни, — сказал Бэтмэн.

— Людей по имени Джонни довольно много в Америке, — профессор устремил пристальный взгляд в переносицу супер­героя.

— Да, вы правы, — улыбнулся Бэтмэн. — Но что я еще могу сказать о нем?

— Он вашего возраста?

— О, нет! Ему десять лет.

— Это мальчик?! — чрезвычайно уди­вился профессор Олдри.

— Что ж тут странного?

— Какой-то мальчик достоин вашей дружбы? — спросил профессор.

— Это маленький мужественный и чест­ный человек, — ответил супергерой.

— И его зовут Джонни?

— Да, его зовут именно так.

— У него тонкая шея, большая голова, непокорные вихры?.. И он похож на пе­тушка?

— Вы знаете Джонни? — в свою оче­редь, удивился Бэтмэн.

— Я знаю одного мальчика с таким же именем, — невольно покраснел профессор.

— Возможно, это он. Вам не знакома де­вочка по имени Милли? Она подруга Джонни.

— Подруга? — странно скривились губы профессора Олдри, словно он сдержал пре­зрительную улыбку.

— Вам знакома эта девочка?

Профессор отвел глаза, о чем-то подумал

и решительно замотал головой.

— Нет, нет, я не знаю девочки по имени Милли.

— Тогда это не тот Джонни, — вздохнул Бэтмэн. — Этот мальчик не смог бы умол­чать о Милли.

— Она для него так много значит? — спросил Олдри.

— Мне кажется, что очень много.

Непонятное выражение удовольствия промелькнуло на лице профессора, но он тут же спохватился и принял деловой вид.

— Не будем отвлекаться на пустяки, — сказал профессор. — Вы сказали о друге. Вероятно, с ним что-то произошло?

— Да, профессор.

Бэтмэн стал подробно рассказывать, че­му был сам свидетелем и что узнал от Джонни. При этом он постоянно следил за лицом профессора Олдри. Оно менялось постоянно и преимущественно выражало радость и живейший интерес.

— Мальчик мог погибнуть, — сказал, выдержав паузу, Бэтмэн.

— Продолжайте, прошу вас, — нетерпе­ливо попросил профессор.

Эти ученые, надо признать, странные люди. Для них наука важнее жизни маль­чика! По крайней мере, к такой мысли пришел Бэтмэн, следя за профессором во время своего рассказа.

Больше всего Олдри интересовало, на­сколько соответствовало то, что произош­ло с мальчиком, тому, что он говорил де­вочке. Проще говоря — профессор хотел знать, насколько точно фантазии Джонни превратились в действительность.

— Вы можете что-то объяснить? — спро­сил Бэтмэн, закончив свою речь.

— История очень любопытная, — отки­нулся на спинку кресла Олдри и чуть ли не замурлыкал от непонятного удовольст­вия.

Он сегодня явно не нравился Бэтмэну.

— То, что история любопытная, — ска­зал со скрытой неприязнью Бэтмэн, — по­нятно, профессор. Но я хотел бы узнать от вас чуть больше, как от ученого.