Черепашки молчали.
— Мой вам совет,— продолжал Величайший Колдун.— Не искушайте свою судьбу. И убирайтесь подобру-поздорову на свою планету Земля.
— А если мы этого не сделаем? — спросил Лео.
— Тогда весь город будет смотреть на вас с ужасом, а затем обрадуется вашей смерти. Вам предстоит бесславная гибель. Понимаете?
— Нет.
— Я вижу, вы решительны по-прежнему?
— Даже больше.
— Вы — достойные противники.
— Благодарю вас,— отвечал Колдуну Лео.
— Поэтому я буду воевать с вами всерьез.
— Отлично,— сказал Раф, вынимая лазерное ружье.
— Это значит, что я убью вас немедленно.
— Когда?
— Сейчас. Здесь.
— Не удастся,— сказал Микки.
— Почему?
— Потому что мы не боимся тебя,— прокричал Дон.
— Не боитесь?
— Да, не боимся,— ответил Величайшему Колдуну Лео.
Он вытащил из ножен Звездный меч.
— Откуда у тебя этот меч? — спросил его Колдун, обнажая свой меч.
— Этот меч передала мне богиня Кара,— ответил ему Лео.
— Ты лжешь, чужестранец! — закричал Колдун.— Кара давно мертва.
— Но дух ее бессмертен! — Лео сделал шаг в сторону Колдуна.— Защищайся, Колдун!
Вдруг что-то похожее на огромного паука выкатилось из-за соседнего дома и прыгнуло на черепашек. От удушающего смрада, внезапно окутавшего черепашек, они чуть было не потеряли сознание.
— Ха-ха-ха! — засмеялся Колдун и нанес удар мечом в направлении Микки. И если бы не Лео и его Звездный меч, Микки был бы повержен в прах.
Лео подставил под удар свой Звездный меч. Затем, отразив удар, Лео ударил Колдуна мечом по голове. Но тот, подставив под удар Волшебный меч, бросил что-то липкое и сыпучее в черепашек. Это были сети, покрытые вязкой клейкой смолой. Черепашки-ниндзя, словно мухи, прилипли к сетям. Тщетно пытались они вырваться из-под сетей. Ничего у них не получалось. Величайший Колдун подошел к ним и занес свой Волшебный меч. Казалось, развязка неминуема.
Вдруг, словно из-под земли, рядом с черепашками появился мальчик. В руках его горел яркий факел. Не раздумывая, мальчик пережег клейкую паутину. А через мгновение черепашки-ниндзя 1шовь были свободны.
— Проклятие! — выругался Величайший Колдун.
— Я… Я вызываю тебя на поединок, Величайший Колдун,— закричал Лео, размахивая Звездным мечом.— И если ты откажешься, я все равно отрублю тебе голову.
— Я откажусь? — удивился Колдун.— Никогда!
И они закружились в бешеном, смертельном танце. Удары сыпались с обеих сторон.
— Сдавайся! — кричал Величайший Колдун, нанося страшный удар слева.
— Никогда! — Лео подставил меч и отразил удар, а затем уже сам со всего размаха нанес удар но голове.
Величайший Колдун зашатался, но все же смог устоять.
— Ко мне, мой Верный! — закричал Колдун во весь голос.
Послышался оглушительный рев, и на городскую площадь с небес спустился огромный трехглавый дракон. Из его ноздрей вырывались клубы дыма.
Недолго думая. Колдун вскочил ему на спину и они взмыли в небо, оставляя после себя дымный, тягучий след.
— Ура! — закричали черепашки-ниндзя.— Мы победили.
— Ура! — кричали друиды, заполнившие городскую площадь.
— Теперь он надолго запомнит наш суровый урок,— гордо сказал Лео.
К нему подошел мэр.
— Я благодарю вас, чужестранец, за проявленное мужество и желаю, чтобы оно как можно дольше не покидало тебя в столь трудные для нашей планеты времена. Величайший Колдун покорил наш мир, сделал нас рабами. Но души наши все же свободны.
— Ур-ра! — закричали друиды.
— Мы преподнесли тебе этот меч, дар богини Кары, чтобы ты, чужестранец, стал нашим освободителем. Освободителем от зла и насилия. И, как говорилось в древних манускриптах, придет сын Неба и освободит вас от страшного Властелина. Этот час настал!
Друиды подняли черепашек-ниндзя на плечи и принялись их раскачивать и подбрасывать в небо.
Таким образом они выражали свое восхищение и восторг победы над жестоким и коварным врагом — Величайшим Колдуном.
ГЛАВА VI
Вечером мэр устроил праздничный вечер в честь победы над Величайшим Колдуном. Для этой цели выбрали уголок, прорезанный ущельем, поросшим деревьями и цветами. Тут же была горная речка с водой, прозрачной, как стекло, и холодной, как лед. Собралось много друидов. Они устраивали в честь победителей различные игры и боролись. Черепашки-ниндзя вместе с друидами плавали, пили, ели, а затем вместе со всеми слушали рассказы мэра об истории их планеты.
К ночи разложили костер и, усевшись вокруг него, разговаривали, шутили, смеялись, оставив возле космического корабля для охраны лишь одного друида.
— Не бойтесь,— говорил мэр.— Сегодня Колдун свое получил. Сегодня он не сунется.
— А если все же нападет? — спросил его Лео.
— Тогда мы его еще раз поколотим. Но на этот раз уже все вместе.
Микки лежал, глядя на огонь, прислушиваясь к разговору, радуясь, что его оставили в покое.
Он смотрел на огонь и вспоминал, как когда-то с друзьями совершал вылазки за город, как они раскладывали костер и лежали вокруг него, глядя на небо, на старое знакомое небо Земли.
— А здесь другой костер. И люди другие — друиды.
Микки посмотрел на Леонардо. Тот задумчиво глядел в небо. «О чем он думает?» — подумал Микки.
А Лео в этот момент думал лишь о Катане. Катана жила на Земле и была девушкой Лео. И он очень любил ее. Но расстались они при весьма странных обстоятельствах.
— Может быть,— неожиданно перебил воспоминания Леонардо мэр городка,— может быть, вы опишете нам жизнь на Земле? Нам было бы очень интересно послушать.
— Я знаю, что у вас есть игра, называемая шахматами,— сказал отец мальчика.— Мы пока играть в нее не умеем. Но мне было бы интересно поговорить с вами о технике и философии игры в шахматы.
— Не все сразу,— сказал мэр.— Сначала наши друзья, как и обещали, расскажут нам легенды.
Друиды сразу же притихли и уселись поплотнее вокруг костра.
— Я не совсем понимаю, с чего я должен начать? — растерянно спросил Лео.
— Но это же ясно,— сказал Микки.— Начни с самого начала.
— С начала?
— Да.
— Хорошо,— сказал Лео. Он глубоко вздохнул.— Однажды, давным-давно, на острове Британия жил великий король, которого звали…
— Именуемый,— поправил друга Раф.
— Почему именуемый? — обиделся Лео.
— Потому что так всегда говорят,— объяснил Раф.
— Это древнее слово, архаичное. В некоторых вариантах легенд…
— Когда-нибудь мы с тобой обсудим происхождение этого слова,— сдался Раф.
— Продолжайте рассказывать,— попросил мэр.
Лео снова глубоко вздохнул.
— Однажды, давным-давно, на острове Британия жил великий король, которого звали Артур. Женой его была королева Джиневра, а Ланселот был его самым верным рыцарем…
— Смотрите! Смотрите! — вдруг закричал один из друидов.
Все оглянулись и посмотрели в том направлении, куда указывала рука кричавшего.
Из лесу вышел на поляну целый отряд.
— Это Древние,— объяснил черепашкам мэр, глядя в сторону пришельцев.— Они были исконными хозяевами этой планеты, нашими старшими братьями. Но жестокий Колдун лестью и обманом погубил их города и царства. Это они спрятали у нас Звездный меч Кары.
При скудном свете звезд черепашки-ниндзя видели, что во главе отряда, на белом королевской породы олене с гирляндами на рогах ехал мужчина невероятной, неземной красоты: его гордое холодное лицо обрамляли платиновые волосы, волнами спадавшие на плечи из-под рогатого шлема. Плащ трепетал за его спиной, словно живые крылья. Кольчуга цвета изморози позвякивала при каждом шаге оленя.
— Это — Наставник,— тихо шепнул Лео мэр.
Чуть позади, слева и справа ехали двое с мечами, на которых то и дело вспыхивали и мелькали крохотные огоньки. В небе с трелями и смехом кувыркались на ветру какие-то существа. Неподалеку от их стаи зависли полупрозрачные сгустки тумана. Остальных, что следовали за Наставником между деревьями, разглядеть было труднее. Но они двигались столь быстро и грациозно, словно ручей из ртути, перетекающий под звуки арф и труб.
— Наставника зовут Лорд Эрхард,— в голосе мэра слышалось беспредельное обожание.— Он — главный хранитель тайны.
— Леонардо!— воскликнул Лорд Эрхард.— Я хочу с тобой поговорить. Леонардо встал и направился к Лорду Эрхарду.
— Здравствуй, Лео,— тихо сказал Лорд Эрхард.
— Здравствуйте,— вежливо ответил Лео и при этом невольно улыбнулся.
— У тебя хорошая улыбка,— произнес Лорд Эрхард, на что Лео ничего не сказал ему в ответ.
— Мы тебя ждали,— продолжал Лорд Эрхард.
— Ждали? — удивился Лео.
— Да, ждали.
— Меня?
— Именно тебя.
— Почему?
Лорд Эрхард вздохнул:
— Это долгий разговор, Леонардо. Я подожду,— сказал не без юмора Лео.—
— У меня достаточно времени, чтобы…
— Чтобы слушать?
— Нет, чтобы понять,— поправил Лорда Эрхарда Лео.
— Тогда садись на оленя и поедем. — приказал ему Лорд Эрхард
— Зачем? — встревожился Лео.— Куда?
— Не задавай мне глупых вопросов,— ответил Лорд Эрхард.
Лео сел на оленя. Процессия, повернув, исчезла так же незаметно, как и появилась.
ГЛАВА VII
Время летело. Олень без устали скакал вверх по склону, ни разу не споткнувшись. Леонардо заметил еще один отряд, спускавшийся вниз мимо них.
— «Куда они так мчатся?» — подумал Лео.
И, словно прочитав его мысли. Лорд Эрхард сказал:
— Это наши дозорные.
— Дозорные? — удивился Лео.
— Они охраняют наши владения от нашествия Величайшего Колдуна.
Вскоре на фоне звезд — маленьких волшебных звезд, показались странные конусообразные возвышения.
Они въехали внутрь одного из сооружений, где спокойным и ровным пламенем горели свечи, мелодично журчали фонтаны и вдохновенно пели птицы. В воздухе разливался аромат цветов руты и роз. Обитатели пирамиды ждали Леонардо у входа, и как только он показался, забросали его цветами. За стройными рядами встречающих мельтешили дети.