Примечания
1
Имеется в виду бейсбольная команда Лос-Анджелеса.
2
День памяти павших – последний понедельник мая.
3
Малатион – инсектицид, фосфорорганическое токсичное соединение.
4
Рип ван Винкль – герой одноименной новеллы В. Ирвинга, проспавший двадцать лет.
5
Имеется в виду долина Сан-Фернандо.
6
Meadow – луг, field – поле (англ.).
7
Ку-Чи – комплекс подземных ходов в Хошимине (бывшем Сайгоне), основной очаг партизанского сопротивления.
8
Паркер-центр – здание полицейской администрации в Лос-Анджелесе.
9
Автоматизированная сеть управления отслеживанием информации по убийствам (англ.).
10
Наемный убийца (англ.).
11
День труда – первый понедельник сентября.
12
Симбионистская армия освобождения – североамериканская леворадикальная партизанская организация, действовавшая в США в 1973–1975 годах.
13
Мелвин Пёрвис – знаменитый агент ФБР, выследивший и отдавший в руки правосудия нескольких крупнейших гангстеров.
14
Герой назван в честь художника Иеронима Босха.
15
Имеется в виду «Эксон мобил» – крупнейшая нефтяная компания в США.
16
Сокрушительный удар (англ.).
17
Твердость, выдержка (англ.).
18
Shark – акула (англ.).
19
Чарльз Мэнсон – один из самых известных ритуальных убийц современности.
20
«Пурпурное сердце» – медаль, вручаемая в американской армии как знак отличия солдатам, раненным в бою.
21
«Ангельская пыль» – фенциклидин, синтетический наркотик.
22
Имеется в виду питейное заведение, в котором постоянным клиентам подают выкупленные ранее спиртные напитки уже после официального часа закрытия.
23
Джо – прозвище американского солдата.
24
Поправка к конституции, регламентирующая обыск и арест имущества.
25
Бель-Эйр – фешенебельный район Лос-Анджелеса.
26
«Железный треугольник» – район ожесточенных боевых действий примерно в 40 км к северо-западу от Сайгона.
27
Джон Уэйн – голливудский актер, герой вестернов, символический носитель типично американских ценностей.
28
Крабы в период линьки; в США их ловля запрещена.
29
Атторней – министр юстиции.