ождливого сезона; эти линии отмечены панами — впадинами — и великолепно подходят для копания колодцев. Как раз по одной из таких полос, ведших от селения бангвакаце к селению баролонгов— Куконгу, а потом к местообитанию бакалахари — Лехутуту, мы и следовали.
От окраины селения Канье на запад шла только одна утоптанная дорога: тропа кочевых аборигенов, перерезанная то тут, то там следами белых торговцев. Грузовик страшно трясло, по очарование местности скрашивало нам путь. Стоил сентябрь — южноафриканская весна. Колючие растения цвели шариками белого, желтого, розового пуха — словно неуловимый ветер веял в жарком воздухе, осыпая нас пушинками. Под сапфирово-голубым небом и огненно-красным солнцем пела целая гамма пастельных тонов.
Перед огромным, сверкавшим кристаллами соли паном Какиа мы повстречали стадо размеренно шествующих черных быков, принадлежащих людям из племен бангвакаце.
Второй лагерь мы разбили близ хижин селения баролонгов— Куконг. Здесь уготован нам был сюрприз.
На исходе дня очень сильный для этого сезона холод вынудил меня поставить палатку, тогда как О’Рейлли спали снаружи, у костра, поочередно то поджариваясь, то замерзая, смотря по тому, подбрасывали ли они топливо или забывали поддерживать огонь костра. Проснувшись первым, я вышел из своего алькова, чтобы увидеть необычное зрел виде.
На песке друг против друга сидели на корточках две группы люден, разделенные кучей кожаных ремешков, к которым они то и дело протягивали руки. Четверо баролонгов, меняя железо на эти прочные кожи, упрямо торговались с бушменами, вышедшими ранним утром из зарослей: мужчиной и двумя женщинами, у каждой из которых был привязан младенец.
Случай неожиданно опередил мои планы: отправиться из Лехутуту на поиски желтокожих охотников. Буш сам прислал ко мне в Куконг делегацию от них… Я вмешался в торг, помогая нашим «боям», плохо говорившим по-бушменски.
Невозмутимость байту, уже знакомых с белыми, остановила первый порыв ма’сарва — отойти. К тому же я сразу стал раздавать табак. Мужчина по имени Меккиль был уже в летах. Из-под прищуренных век он внимательно разглядывал мое лицо, мою одежду. Его жены (одна немножко, другая значительно моложе его) в сравнении с ним казались изысканными. Очень короткая, редкая шевелюра делала их похожими на наших стриженых модниц.
Костер угасал, и поэтому бушмены оставались в своих мешковатых широких плащах из сырой кожи — кароссах. Но вот брызнули первые лучи солнца. Шершавые панцири упали с плеч женщин, и показались атласная бледно-желтая кожа, тонкие запястья, длинные руки, а также и груди: у старшей, Накки Сааны, обвисшие от неоднократных кормлений, у младшей — остроконечные.
Младенцы, заметно испугавшись меня, прижались к материнским грудям. Один забыл меня, потягивая сосок, увы, скуповатый после продолжительного перехода. Другой продолжил кричать.
Я расстроил торговлю, но никто не протестовал, потому что к маленьким порциям табака я добавил сигарет. Невероятна привлекательность пахучего дыма для людей, не знающих никакого другого курева, кроме дикой конопли или гашиша из сухих листьев! Меккиль так сильно затягивался своей сигаретой, что сильно-сильно кашлял, чуть ли не разрывая легкие. Его супруги также кашляли. Крик младенца и кашель взрослых составляли невообразимую какофонию.
Я спросил Меккиля, часто ли он курит.
— Да, это заглушает голод и жажду, — ответил он.
Начатый таким образом разговор продолжался легко.
Меккиль сказал, что его род охотился в ближних кустарниках. С незапамятных времен у них была своя собственная территория, и они зияли ее границы без всяких межевых знаков! Любое нарушение границ вызывало суровые репрессии соседей — тогда летели в людей стрелы и дротики, предназначенные для антилоп.
Вдоль пути своих годовых кочевий жители буша строили из коры хижины и занимали их тогда, когда охотничьи перипетии приводили их к одной из этих хижин.
— Сколько вас?
На этот вопрос бушмену бывает трудно ответить, так как представители этого народа считают только до трех: ино, тса, пони… Мои готтентот Карци считал по-готтентотски до четырех; гуй, гаме, гобе, хаца. Меккиль, впрочем, ответил:
— Три семьи.
Точно так же это могло означать четыре или пять семей… но не шесть, потому что тогда бы он сказал дважды три.
— А кто у вас вождь?
— Лучший охотник…
И он рассказал о последнем его подвиге: засаде, которая позволила ранить трех бубалов, приконченных потом один за другим после погони по свежему следу. Ремни, которые бушмены принесли баролонгам, были вырезаны из шкуры этих антилоп — самой крепкой шкуры, какая только может быть.
Здесь Моккиль возобновил прерванную торговлю. Солнце встало ужо высоко, мы свернули лагерь и запустили мотор грузовика.
Достопримечательностью Куконга был неглубокий ров — вмятина в известняке, где блестело маленькое чистое озеро. Пастух баролонг сказал нам, что ров этот когда-то очень давно сделали слоны. В самом деле, слоны устраивают иногда странные сборища, во время которых какое-то коллективное безумие заставляет их танцевать, топтать землю, в результате чего она продавливается. Мой старый друг Жан д’Эм, ныне покойный, как раз написал по этому поводу в книге «Львы Африки» (иллюстрированной фотографиями Уолта Диснея) столь же захватывающие, сколь поучительные строки:
«На одной своей охоте, в ночь полнолуния, Рана открыл слоновий «танцевальный зал». Это была яма в форме огромного прямоугольника глубиной около метра (как и в Куконге), в которую попадали по широкому наклонному спуску на одной из сторон прямоугольника. Дно и внутренние стенки ямы были твердыми и полированными, словно они были сделаны из мрамора. По всей длине этих стенок были выдолблены закоулки, что-то вроде гигантских ниш. Здесь в пору любви, в ночи полнолуния, казалось, мастодонты отплясывали чудовищную кадриль…»
Во всяком случае на широте Калахари слонов уже давно пет, и я не стану уточнять, они ли выдолбили в Куконге углубление.
Дорога, еще вчера бывшая отвратительной, сегодня ужо совсем перестала походить на проезжий путь. Мы тряслись, делали зигзаги в поисках менее скверного проезда. А жара еще усиливала распыленность песка.
Мы продвигались в оранжерейной духоте, среди облака пыльцы и пронзительного пения бесчисленных птиц: капских скворцов с большими топазовыми глазами, птиц-вдов с черными шлейфами, розовых сизоворонок, калао с клювами, нескладно согнутыми в форме колена, песчаных куропаток, бегавших перед самым капотом нашей машины, соразмеряя свою рысцу с черепашьей скоростью автомобиля.
На ровной поверхности спешно-белого пана мы получили непродолжительную передышку. Антилопы-прыгуны и бубалы щипали уродившуюся на солончаке травку, похожую на пух. Но компания серых страусов во главе с черно-белым самцом испугалась нашего грузовика и с шумом умчалась.
На подъеме по западному склону пана, хотя Альберт выпустил на двадцать процентов воздух из камер, бедный грузовик пыхтел изо всех своих сил, сползал и жалобно вибрировал, упираясь в клубки твердых корней, запрятанных в песке.
Временами казалось, что грузовик окончательно пригвожден к месту. Мы подкладывали под задние колеса кучу сцементированных песком корней, пытаясь мобилизовать врага себе на пользу. Но однажды эти комки остановили нас окончательно: мы сломали ось.
Непоправимое несчастье! У О’Рейлли не было запасных частей. Мы уже видели себя парализованными в сердце пустыни, довольно далеко от Куконга (где бы мы, впрочем, не нашли никакой помощи) и недостаточно близко от Лехутуту и друга-торговца. Регулярного сообщения вдоль нашего пути не было; мы встречали только антилоп и птиц… До каких же пор мы останемся здесь?
Имея на борту запас продуктов на три недели и хороший охотничий карабин, О’Рейлли решили ждать. Я подумал о другом выходе:
— Мы, вероятно, находимся не дальше чем в сорока милях от Лехутуту.
— Нет, семьдесят самое меньшее! — отрезал О’Рейлли-старший.
— А как вы полагаете, ваш товарищ из Лехутуту одолжит нам ось?
— У него такой же грузовик, как у меня.
— Тогда я пойду и попрошу у него эту ось.
— Вы с ума сошли? Вы никогда не дойдете.
Альберт гарантировал мне смерть от жажды, «бои» кричали про львов… Но я знал, что делаю, или, скорее, что я сделаю. Тогда мне было сорок шесть лет — возраст расцвета физических сил, кроме того, я тренировался в кроссах на сверхдлинные дистанции и был весьма уверен, может быть слишком уверен, что успешно приду к финишу дистанции. Глухой к крикам моих товарищей, я натянул шерстяную фуфайку, шорты, жадно проглотил два литра черного кофе, съел заднюю ногу маленькой каменной антилопы, убитой накануне Альбертом, и в сумерках отправился.
…К полуночи, чередуя равные по времени отрезки бега (со скоростью 200 метров в минуту) и ходьбы, я одолел пятьдесят километров. Но потом свет луны перестал помогать мне. Я не различал больше сплетении корней и после нескольких падений вынужден был перейти на шаг.
В 2 часа 30 минут утра нашел две саммы и сделал небольшую передышку, чтобы выпить их сок. В этот момент я услышал возле себя хруст ветки. Вспомнив про львов, которыми меня стращали слуги, я прикрепил к ветке электрический фонарик и… спокойно засопел в своем укрытии из колючего кустарника. Холод рано поднял меня на ноги. Я снова двинулся в путь, полагая, что он будет последним рывком перед финишем.
Приходилось то и дело подсвечивать себе, чтобы обходить препятствия, и и упрекал себя за расходование батарейки, но, погасив фонарик, я оказался бы, может быть, в большей опасности… Однако не будем забегать вперед.
Преградивший дорогу пан озадачил меня. Он был буквально заполнен пасущимися антилопами, расплывчатые очертания которых я различил сквозь туман, сгустившийся над впадиной. Я слышал даже ворчание гну. Большого желания быть опрокинутым стадом при пересечении без предосторожностей этого цирка у меня но было. И вот я двинулся вперед, помахивая своим «факелом». Это вызвало шумное беспорядочное бегство стада; феерические призраки возникали передо мной в пелене тумана.