ПРИМЕЧАНИЯ К РОМАНУ А.ДЮМА“ЧЕРНЫЙ ТЮЛЬПАН”
1
Республика Соединенных провинций (иначе Голландская республика) образовалась в результате победы Нидерландской буржуазной революции XVI века. В республику входило семь провинций (Голландия, Зеландия, Утрехт, Гронинген, Гельдерн, Овериссель и Фрисландия), подписавших в 1579 году так называемую Утрехтскую унию, юридически утвердившую существование новой республики. С ростом влияния провинции Голландии на политику республики Соединенных провинций появилось другое название — “Голландская республика”.
2
Великий пенсионарий — ответственный государственный пост в Голландской республике. В руках пенсионария иногда сосредоточивалась вся полнота власти. Представитель крупной буржуазии Ян де Витт (1625–1672), будучи великим пенсионарием, являлся фактическим правителем Соединенных провинций.
3
Штатгальтер — в Нидерландах так назывался глава исполнительной власти. Должность штатгальтера была упразднена Яном де Виттом, но восстановлена в 1672 году для Вильгельма III Оранского.
4
Имеются в виду древнеримские республиканцы — братья Тиберий и Гай Гракхи, погибшие в борьбе с крупными землевладельцами.
5
Молчаливым называли не Вильгельма III Оранского, штатгальтера Голландии, а затем английского короля (с 1689 года), о котором здесь идет речь, а его предка — Вильгельма I Оранского, видного деятеля Нидерландской буржуазной революции.
6
Людовик XIV — французский король с 1643 по 1715 год. Стремился к максимальному укреплению королевской власти. Войнами и расточительностью довел Францию до крайнего истощения.
7
Имеется в виду вторжение французских войск в Нидерланды в 1672 году.
8
Митридат VI Евпатор (136–63 до н. э.) — понтийский царь. Считался наиболее опасным врагом Рима.
9
Гораций (65–8 до н. э.) — крупнейший римский поэт, автор “Од”, “Сатир”, “Посланий” и др. Имеется в виду ода третья из III книги “Од”, начинающаяся словами: “Кто, справедливый, стоек в решеньях”.
10
Лувуа Франсуа Мишель (1639–1691) — военный министр Людовика XIV.
11
Обвинение братьев Виттов в сговоре с французами было необоснованным. Однако нерешительность правительства Яна де Витта, вызванная боязнью народных волнений, дала повод оранжистам, желавшим добиться популярности, обвинить братьев Виттов в измене.
12
Фрисландский костюм — национальная одежда фризов, народности, живущей на севере Нидерландов (Фрисландская провинция).
13
Тромп Корнелий (1629–1691) — голландский адмирал, участник ряда морских сражений во время англо-голландских войн, оранжист.
14
Имеется в виду поражение, нанесенное армией Людовика XIV Голландской республике в 1672 году.
15
Лафатер Иоганн-Каспар (1741–1801) — швейцарский богослов и писатель, автор книги “Физиогномика”, которая легла в основу лженауки, пытавшейся по внешним признакам судить об умственных и моральных качествах человека.
16
Людовик-Солнце — прозвище, которым наградили Людовика XIV льстивые придворные.
17
Rara avis (лат.) — редкая птица.
18
Ювенал (ок. 55–ок. 132 н. э.) — последний древнеримский великий поэт-сатирик.
19
Флорин — денежная единица в Нидерландах. Впоследствии был заменен гульденом.
20
Ван-Рюйтер — выдающийся голландский адмирал; командовал флотом в эпоху англо-голландских войн.
21
Тюльпан — многолетнее луковичное растение с красивыми цветами. В диком виде широко распространен в Южной Европе и Азии. Декоративные тюльпаны были завезены в Европу из Турции в середине XVI века. В Нидерландах разведение тюльпанов стало предметом массового увлечения. В XVII веке “тюльпаномания” достигла своего апогея. Главным центром разведения тюльпанов был город Гаарлем. На гаарлемской тюльпанной бирже заключались крупные спекулятивные сделки. Луковицы редких экземпляров продавались и перепродавались за баснословные суммы.
22
Альфонс VI — король Португалии (1656–1667). В результате дворцового переворота был свергнут своим братом Педро.
23
Bene sit (лат.) — да будет так.
24
Герард Доу (1613–1675) — выдающийся голландский художник, ученик Рембрандт. Франс ван Мирис (1635–1681) — голландский художник, ученик Г.Доу.
25
Битва Александра Македонского с индийским раджой Пором произошла у древнего города Никеи в Северной Индии в 326 году до нашей эры.
26
Силлогизм — логическое умозаключение, состоящее из двух посылок, то есть суждений, служащих основанием для вывода (например, все четырехугольники имеют четыре стороны, квадрат — четырехугольник, — следовательно, квадрат имеет четыре стороны). Средневековые ученые-схоласты, стремившиеся использовать методы философских суждений для укрепления христианской религии, часто подменяли силлогизмами живое изучение природы. Распространен был, например, такой силлогизм: Иван — человек. Все люди грешны от природы. Следовательно, Иван — грешник.
27
Сравнение тюльпанов с творениями величайшего английского драматурга Вильяма Шекспира (1564–1616) и великого фламандского художника Петера Пауля Рубенса (1577–1640) дает представление о “тюльпаномании”, охватившей Голландию XVII века.
28
Данте Алигьери (1265–1321) — великий итальянский поэт-гуманист, автор поэмы “Божественная комедия”, состоящей из трех частей: “Ад”, “Чистилище”, “Рай”. В первой части поэмы Данте изображает страшные пучения грешных душ в аду. Среди них находятся изменники родины, некоторые католические священники и папы.
29
Амалекитяне — кочующие племена, совершавшие набеги на древнюю Иудею. В библейских преданиях — “палки и камни, падающие с неба”, наводнения, бури, смерчи и другие стихийные бедствия изображаются как следствие божьего гнева.
30
Химера — в древнегреческой мифологии чудовище с головой льва, хвостом дракона и козьим туловищем. В переносном смысле — несбыточная фантазия, неосуществимая мечта.
В древнем Риме не знали о существовании черных лебедей, которые водятся в Австралии. Поэтому черный лебедь кажется Горацию фантазией, химерой. В одном из своих стихотворений Гораций создает фантастический образ богини Венеры в белой колеснице, влекомой черными лебедями.
В старинных французских легендах белый дрозд упоминается примерно в таком же смысле, как у нас “белая ворона”. Отсюда французское выражение: “редкий, как белый дрозд”.
31
Святилище.
32
Святая святых.
33
Древнегреческий город Дельфы был известен своим “оракулом” в храме бога Аполлона. В храм допускались только “посвященные”, то есть жрецы.
34
Расин Жан (1639–1699) — великий французский драматург. Творчество Расина является высшим достижением французского классицизма в жанре трагедии.
35
Алхимия — средневековая лженаука. Алхимики искали “философский камень”, якобы способный превращать неблагородные металлы в золото, “жизненный эликсир”, сообщающий будто бы человеку бессмертие, “панацею” — лекарство от всех болезней и т. п.
36
Мингер — распространенное в Голландии почтительное обращение к лицам зажиточных сословий. Соответствует русскому — господин.
37
Tulipa nigra (лат.) — черный тюльпан. Ученые, которым удавалось открыть неизвестные виды растений или животных, часто называли их своим именем, преобразованным на латинский лад. Отсюда — “Tulipa nigra Barlaensis”.
38
По-видимому, голландцы считали родиной тюльпанов остров Цейлон, а упоминаемые индийские города — местом наибольшего их распространения.
39
Александр Македонский (IV в. до нашей эры) — македонский царь, прославленный полководец древности. Гай Юлий Цезарь (I в. до н. э.) — римский полководец и политический деятель, установивший единоличную диктаторскую в часть. Максимилиан — имеется в виду Максимилиан I из династии Габсбургов — австрийский эрцгерцог и император “Священной римской империи” (1493–1512), значительно расширивший свои владения.
40
Софизм — неправильное умозаключение, умышленно ложно построенное, но кажущееся правильным.
41
Аркебуза — фитильное, заряжаемое с дула ружье. Было и употреблении с XIV века. В XVI веке заменено мушкетом.
42
Ковчег завета — по библейской легенде, — ящик, в котором хранились религиозные святыни.
43
Тарквиний Гордый (VI в. до н. э.) — по преданию — последний царь Древнего Рима. Завоевал город Габии в Италии.
44
Принц Кондэ (1621–1686) — французский полководец. Во время конфликта с фактическим правителем Франции кардиналом Мазарини был ненадолго заключен в Венсенский замок.
45
Дилемма — необходимость выбора между двумя нежелательными возможностями.
46
Сибарит — изнеженный, избалованный человек, любящий роскошь и наслаждения.
47
Шагрень — один из дорогих сортов кожи.
48
Госпожа де Севинье (1626–1696) — французская писательница, известна своими литературными “Письмами”.
49
Вааль, Маас — реки в Голландии.
50
Гроций Гуго (1583–1645) — голландский ученый, юрист и дипломат, один из основателей науки международного права, В 1619 году за участие в религиозно-политической борьбе был осужден на пожизненное заключение. В 1621 году бежал из тюрьмы.
51
Имеется в виду Олденбарневельт Ян (1547–1619) — фактический правитель провинции Голландии, боровшийся против монархических устремлений штатгальтера. Вместе с Г.Гроцием участвовал в религиозно-политическом движении на стороне буржуазии. За попытку поднять мятеж был казнен.
52
Голландский су — мелкая разменная монета.
53
Зависть в древней Греции аллегорически изображалась в виде женщины со змеями на голове.
54
Стремление Вильгельма III Оранского к установлению в Голландии наследственной монархии не увенчалось успехом. После его смерти должность штатгальтера была отменена.
55
Синекура — хорошо оплачиваемая и не требующая никакого труда должность.
56
В библейской легенде рассказывалось, что патриарх Ной, спасаясь от всемирного потопа, захватил в свой ковчег “каждой твари по паре”. Благодаря такой предусмотрительности и продолжили якобы свое существование все виды животных.
57
Семирамида — легендарная ассирийская царица, славившаяся будто бы своей мудростью. Клеопатра (69–30 до н. э.) — последняя царица Египта из династии Птолемеев. По преданию, славилась своей красотой. Елизавета Тюдор — английская королева (1558–1603). Годы царствования Елизаветы совпали с укреплением экономического могущества и политического влияния Англии, а также с периодом расцвета английской литературы (Шекспир, Марло и др.). Анна Австрийская (1601–1666) — французская королева и регентша в годы малолетства Людовика XIV.
58
Дюйм — мера длины, равен 2,54 см.
59
Семью чудесами света в древности назывались семь наиболее прославленных произведений архитектуры и ваяния: пирамиды египетских фараонов; легендарные висячие сады Семирамиды; ефесский храм Афродиты; статуя Зевса, сидящего на троне, работы Фидия (V в. до н. э.); надгробный памятник царя Мавзола (отсюда слово “Мавзолей”) в Геликарнассе; Колосс Родосский (медная статуя высотой в 72 метра, стоявшая, по преданию, у входа в гавань Родос); маячная башня высотой в 180 метров, воздвигнутая в Александрии в III веке до нашей эры. Выражение “восьмое чудо света” употребляли в нарицательном смысле, желая подчеркнуть необычайную красоту произведения искусства.
60
Сильфиды — в средневековых поверьях, добрые духи воздуха.
61
Габриэль Метсю (1629–1667) — известный голландский художник.
62
Льё — старинная французская мера длины, равная приблизительно 4,5 километра.
63
“Сезам отворись” — в арабских сказках магические слова, силою которых мгновенно отворялась дверь тайной сокровищницы.
64
По библейскому преданию, царь древней Иудеи Соломон умел разрешать самые грудные споры. Здесь имеется в виду легенда о тяжбе двух женщин из-за одного ребенка Чтобы узнать, которая из них является его настоящей матерью, Соломон предложил разрубить ребенка на две части и признал матерью ту женщину, которая стала умолять мудрого судью отказаться от этого решения.
65
Вольтов столб — первоначальная форма батареи гальванических элементов, осуществленная в 1799 году итальянским физиком, одним из основателей учения об электрическом токе — Алессандро Вольта.
66
Аргус — в древнегреческой мифологии — многоглазый великан-сторож. В переносном смысле — бдительный страж.
67
Дедал — в древнегреческой мифологии — искусный механик, который сделал крылья из перьев и воска и улетел на них, спасаясь от преследования.
68
Давид Тенирс Старший (1582–1649) и его сын Давид Тенирс Младший (1610–1690) — известные фламандские живописцы.
69
Батавская республика — одно из названий Голландии. Произошло от названия племени батавов, обитавших на территории Нидерландов в начале нашей эры. Официально Голландия называлась Батавской республикой с 1795 по 1806 год.
70
Триумф — в древнем Риме торжественный въезд полководца-победителя в столицу.
71
Гией Помпеи (106–48 до н. э.) — римский полководец и политический деятель. Вступил в открытую борьбу с Цезарем за единоличную власть.
72
Имеется в виду поражение, нанесенное Помпеем понтийскому царю Митридату (66 до н. э.) и завоевание Юлием Цезарем Галлии (58–51 до н. э.).
73
Кибела — в античной мифологии — мать богов. Культ ее был широко распространен в Римской империи.
74
Этрурия — область в древней Италии.
75
Вечный город — так называли Рим.
76
Корпорации — объединения ремесленников и купцов в средневековых городах. Во время праздничных шествий горожане шли в составе своих корпораций.
77
Плебеи — в древнем Риме — непривилегированное свободное население. В средние века — городская беднота, простой народ.
78
Пергамент — особо выделанная кожа, служившая в древности и в средние века материалом для письма.
79
В трагедии Шекспира дух Банко, убитого по приказу Макбета, явился к нему на пир.