Martin vzal kosu a šel do světa (Мартин взял косу и пошел по свету). Chodil dlouho a dlouho, ale nikde práci nenašel; konečné přišel do jedné země (он ходил долго-долго, но нигде не нашел работы; в конце концов пришел он в одну страну; práce – работа; země – страна), kde byli lidé ještě tuze hloupí (где люди были еще очень глупые; tuze – очень). Když přichází k městu, potká jednoho člověka a ten se ho ptá, co nese (когда он подходит к городу, то встречает одного человека, и тот его спрашивает, что он несет; přicházet – подходить; potkat – встретить; ptát se – спросить).
Martin vzal kosu a šel do světa. Chodil dlouho a dlouho, ale nikde práci nenašel; konečné přišel do jedné země, kde byli lidé ještě tuze hloupí. Když přichází k městu, potká jednoho člověka a ten se ho ptá, co nese.
„Kosu nesu,“ odpověděl Martin (косу несу, – ответил Мартин; odpovědět – ответить).
„A co je to, a nač (а что это и на что)?“
„Tím se tráva seče (этим траву косят; sekat – косить).“
„Kosu nesu,“ odpověděl Martin.
„A co je to, a nač?“
„Tím se tráva seče.“
„Tím se tráva podžírá (этим траву подгрызают; podžírat – подгрызать /диал./)? I toť je výborná věc (ну, это действительно отличная вещь; toť – действительно; výborný – отличный); my musíme trávu rukama trhat (мы вынуждены траву руками рвать; trhat – рвать), což nás velké namáhání stojí (что нам стоит больших усилий; což – что; namáhání, n /устар./ – усилие). Kdybyste chtěl k našemu králi jíti, on by vám toho podžírače dobře zaplatil (если бы вы захотели пойти к нашему королю, он бы вам за этого подгрызателя хорошо заплатил; kdybyste – если бы вы).“
„Tím se tráva podžírá? I toť je výborná věc; my musíme trávu rukama trhat, což nás velké namáhání stojí. Kdybyste chtěl k našemu králi jíti, on by vám toho podžírače dobře zaplatil.“
„I proč ne, to udělám (почему же нет, так /и/ сделаю; proč – почему; udělat – сделать).“ Pán ho vedl hned ke králi, který se tomu nástroji velice divil (господин его тотчас отвел к королю, который этому инструменту очень удивился; provádět – вести; hned – тотчас; nástroj – инструмент; velice – очень; divit se – удивляться), a hned Martina zjednal, aby šel na královská luka trávu podžírat (и сразу нанял Мартина, чтобы он шел на королевские луга траву подгрызать; zjednat – нанять; louka, f /устар. мн. ч. luka/ – луг).
„I proč ne, to udělám.“ Pán ho vedl hned ke králi, který se tomu nástroji velice divil, a hned Martina zjednal, aby šel na královská luka trávu podžírat.
Martin šel, a s ním množství diváků (Мартин пошел, и с ним множество зрителей; divák – зритель). Než Martin nebyl hloupý, vrazil kosu v půl louce do země (но Мартин, не будь дурак: «не был глупым», воткнул косу посередине луга в землю; než – но; vrazit – воткнуть; v půl = v půlce – посередине), řekl jednomu služebníku, aby přinesl v poledne oběd pro dva, pak odehnal z louky všechny diváky (сказал одному из слуг, чтобы тот принес в полдень обед на двоих, после чего прогнал с луга всех зевак; služebník – слуга; poledne, n – полдень; pak – потом; odehnat – прогнать). V poledne, když přinesli služebníci oběd pro dva, divili se, že je takový kus louky posečen (в полдень, когда принесли слуги обед для двоих, удивились, что такой /большой/ участок луга покошен; kus – кусок). „Bude váš podžírač také jíst?“ ptali se Martina (ваш подгрызатель тоже будет есть? – спрашивали /они/ Мартина; také – также; jíst – есть; ptát se – спрашивать).
Martin šel, a s ním množství diváků. Než Martin nebyl hloupý, vrazil kosu v půl louce do země, řekl jednomu služebníku, aby přinesl v poledne oběd pro dva, pak odehnal z louky všechny diváky. V poledne, když přinesli služebníci oběd pro dva, divili se, že je takový kus louky posečen. „Bude váš podžírač také jíst?“ ptali se Martina.
„Když dělá, musí se krmit (если он работает, то должен и кушать; muset – быть должным; krmit se – кушать). Ale jděte jen sbohem a nechte nás o samotě (но только идите с Богом и оставьте нас одних; samota, f – одиночество).“ Sloužící odešli, a Martin snědl oběd pro dva sám (слуги ушли, и Мартин один съел обед на двоих; sníst – съесть; sám – один).
„Když dělá, musí se krmit. Ale jděte jen sbohem a nechte nás o samotě.“ Sloužící odešli, a Martin snědl oběd pro dva sám.
„Toť jsem měl výborný nápad, že jsem chtěl oběd pro dva (вот уж отличная пришла мне мысль, что я захотел обед на двоих); kdyby byli přinesli jen pro jednoho, nebyl bych se najedl (если бы принесли только на одного, я бы не наелся; kdyby – если бы; najíst se – наесться).“ Tak to dělal den jak den (так он поступал день за днем), až všechny louky posekal (пока не скосил все луга). Když byl se vším hotov, šel si ke králi pro peníze s kosou na rameně (когда он со всем закончил: «был готов», пошел к королю за деньгами с косою на плече; rameno (-а) – плечо).
„Toť jsem měl výborný nápad, že jsem chtěl oběd pro dva; kdyby byli přinesli jen pro jednoho, nebyl bych se najedl.“ Tak to dělal den jak den, až všechny louky posekal. Když byl se vším hotov, šel si ke králi pro peníze s kosou na rameně.
„Tvůj podžírač tedy sám trávu podžírá (значит, твой подгрызатель сам траву подгрызает; tedy – значит)?“ ptal se král (спросил король).
„Sám, královská Milosti (сам, /ваша/ королевская милость)!“ odpověděl ferina (ответил плут; ferina – плут).
„Jestlipak bys nám ho tady nechal za tisíc zlatých (оставил бы ты его нам здесь за тысячу золотых; jestlipak – ли; tady – здесь; nechat – оставить)?“
„Tvůj podžírač tedy sám trávu podžírá?“ ptal se král.
„Sám, královská Milosti!“ odpověděl ferina.
„Jestlipak bys nám ho tady nechal za tisíc zlatých?“
„Stojí ovšem za více, ale dám vám ho za ty peníze (он, конечно, стоит больше, но я вам его за эти деньги отдам),“ pravil sekáč (молвил косарь), složil kosu a přijav peníze, šel domů (снял косу и, взяв деньги, пошел домой; složit – сложить; přijmout – принять). Král dal kosu do jednoho pokoje postavit (король велел: «отдал» косу поставить в отдельную комнату; pokoj, m – комната), aby se jí nic nestalo (чтобы с ней ничего не случилось; nic – ничего; stát se – случиться).
„Stojí ovšem za více, ale dám vám ho za ty peníze,“ pravil sekáč, složil kosu a přijav peníze, šel domů. Král dal kosu do jednoho pokoje postavit, aby se jí nic nestalo.
Přišel druhý rok, tráva narostla a byl čas, aby se pokosila (подошел следующий год, трава подросла, и настало время ее косить: «чтобы ее покосили»; čas, m – время). Tu poručil král, aby se vynesl podžířač na louku (тут приказал король, чтобы вынесли подгрызатель на луг; poručit – приказать; vynést – вынести). S největší slávou přišli na louku, vrazili ho vprostřed do země a odešli pryč (с огромными почестями пришли они на луг, воткнули его посередине в землю и ушли прочь; největší – наибольший; sláva – слава; vrazit – воткнуть; uprostřed – посередине), jsouce v domnění (предполагая: «будучи в предположении»; jsouce – причастие от jsou – 3-е лицо мн. числа от «быть»; domnění – предположение), že to nemá podžírač rád, když se na něho někdo dívá (что подгрызатель не любит, когда на него кто-то смотрит; dívat se – смотреть). V poledne se přihnali s obědem dychtiví, aby viděli, mnoho-li už je uděláno (в полдень примчались с обедом жаждущие видеть, много ли уже сделано; přihnat se – примчаться; dychtivý – жаждущий). Ale kosa stála, kam ji ráno postavili; to jim bylo divno (но коса стояла, куда ее утром поставили; это им было странно; kam – куда; ráno – утром; divno = divně – странно). Položili oběd k ní a šli ke králi s vyřízenou (положили к ней обед и пошли к королю ни с чем; položit – положить; vyřízený – исполненный, s vyřízenou – ни с чем).
Přišel druhý rok, tráva narostla a byl čas, aby se pokosila. Tu poručil král, aby se vynesl podžířač na louku. S největší slávou přišli na louku, vrazili ho vprostřed do země a odešli pryč, jsouce v domnění, že to nemá podžírač rád, když se na něho někdo dívá. V poledne se přihnali s obědem dychtiví, aby viděli, mnoho-li už je uděláno. Ale kosa stála, kam ji ráno postavili; to jim bylo divno. Položili oběd k ní a šli ke králi s vyřízenou.
„Vždyť bylo hned první půldne tolik podžíráno, když s ní ten člověk přišel (ведь за первые полдня столько было сгрызено, когда с ней тот человек пришел; vždyť – ведь; hned – сейчас; tolik – столько); proč asi nechce dělat?“ myslil si král a vrtěl hlavou (почему же она не хочет работать: «делать»? – думал про себя король и крутил головой; proč asi – почему же; vrtět – вертеть). Ale večer přišel služebník zase (но вечером снова пришел слуга; zase – снова), řka, že se kosa ani louky, ani oběda netkla (сказав, что коса ни луга, ни обеда не коснулась; říct – сказать; ani – ни; tknout se – коснуться).
„Vždyť bylo hned první půldne tolik podžíráno, když s ní ten člověk přišel; proč asi nechce dělat?“ myslil si král a vrtěl hlavou. Ale večer přišel služebník zase, řka, že se kosa ani louky, ani oběda netkla.
„Toť musí mít učarováno,“ řekl král (тогда она, должно быть, заколдована: «это она должна иметь заколдовано», – сказал король;