Чумные псы — страница 81 из 96

Мистер Багуош поднимается с места.

Мистер Харботтл: Господин спикер, я обязан продолжить. (Выкрики с мест.) Вы просто зря тратите время…

Мистер Багуош: Лучше зря потратить время, чем деньги.

Мистер Харботтл: Я намерен лично проверить исследовательские программы, жалованье сотрудников и те цены, по которым в Лоусон-парке закупали все необходимое в текущем году и собирались закупать в следующем, и выяснить, можно ли на чем-нибудь сэкономить. Палата будет своевременно уведомлена о моих выводах.

(— Господи! — обращаясь к мистеру Симпсону, пробормотал мистер Хогпенни.)

Мистер Харботтл: Наконец, я обязан упомянуть и о прискорбном, трагическом происшествии на Доу-Крэге два дня назад. Я думаю, виноватых здесь искать бесполезно. Вопрос в том, что может быть сделано, и притом — насколько быстро и эффективно? Хочу заверить палату, что, даже если поначалу и имело место некоторое промедление, сейчас мы оперативно наверстываем упущенное. В сотрудничестве с моим досточтимым коллегой, министром обороны…

Мисс Джойс О’Фаррелл (Эбергавенни): А где он?

Мистер Харботтл: Уважаемая леди спрашивает, где он. Это не важно. Важно то, что он уже внес весомый вклад в решение нашей проблемы. Силы третьего батальона парашютно-десантного полка в данный момент уже выдвигаются по направлению к Озерному краю. Завтра они приступят к прочесыванию наиболее вероятных мест нахождения сбежавших животных и будут продолжать поиск до тех пор, пока собаки не будут обнаружены и убиты, что, надеюсь, вскорости произойдет. В облаве задействованы также вертолеты Королевского военно-воздушного флота. Они будут поддерживать с наземными силами постоянный радиоконтакт.

Хочу сказать вам вот еще о чем. Это также очень важно и, надеюсь, получит должное освещение в печати. Лицам, не связанным с теми местами работой или иной необходимостью, должно быть предложено оставаться за пределами района, где производится поисковая операция. Всякого рода любопытные, фотографы-любители и туристы определенно помешают солдатам и сами могут подвергнуться опасности. Дороги перекрывать мы не собираемся, чтобы не создавать ненужных препятствий для врачей, в том числе ветеринарных, равно как и для фермеров. Мы полагаемся на здравый смысл местных жителей и гостей региона.

Я сам собираюсь завтра же отбыть на место событий. Я лично буду на связи с офицерами, которые возглавят облаву, и прослежу, чтобы успех был непременно достигнут.

Мистер Багуош: Уверен, что выскажу общее мнение всей палаты, выражая господину министру благодарность за эту речь и за те действия, которые он предпринимает сразу по нескольким направлениям. В самом деле, лучше поздно, чем никогда! Наша сторона палаты приветствует его готовность к сотрудничеству.»

* * *

— Черт побери! — сказал мистер Хогпенни, выходя вместе с мистером Симпсоном с галереи для посетителей и направляясь в кабинет мистера Багуоша. — Вот это и называется «пресмыкаться». Харботтла даже бить не понадобилось. За грошик — пинок, за полушку — тычок, а дерьмо — по три пенса ведерко…

— Тем не менее он отлично знает, что делает, — заметил мистер Симпсон. — Вы разве не поняли, какую линию он гнул? Его ребята облажались, он, будучи человеком порядочным, не станет этого признавать, он просто, как этакий Честный Джо, засучивает рукава и с быстротой молнии разгребает бардак, о котором ему не удосужились вовремя сообщить. Однако какая-нибудь голова все же покатится, помяни мое слово. И не позже чем через сорок восемь часов.

— Что ж, «Оратору» эпопея с Чумными Псами в любом случае пошла на пользу, — сказал мистер Хогпенни. — И даже в большей степени, чем я поначалу рассчитывал. Прямо хоть инструкцию пиши, как извлекать выгоду из четвероногих друзей. Член кабинета министров вертится точно карась на сковородке, кого-нибудь из младших сотрудников отправят в отставку… ну а наши тиражи взлетели более чем на полмиллиона. Ваш парень, Драйвер, в самом деле здорово поработал. Кажется, осталось подумать только о достаточно выразительном и ярком финале. «Наводящие ужас псы застрелены отважными солдатами», что-нибудь такое… А может, Драйвер нам еще выдаст что-нибудь совсем непредвиденное? Такое, чтобы понравилось публике и тиражи еще чуть-чуть подросли? Хотелось бы надеяться!

— Не волнуйтесь, — ответил мистер Симпсон. — Если там будет за что зацепиться хоть одним коготком, уж кто-кто, а он материал выдаст.

* * *

— Надоеда! Надоеда, чтоб тебя, просыпайся!

Фокстерьер крепко спал, свернувшись на гальке. Открыв глаза, он перекатился и встал, потом вытянул мордочку к далекому выходу и принюхался к сквозняку, тянувшему с той стороны. Было уже позднее утро, облачное, но без дождя.

Рауф пробежал несколько шагов, остановился и повернул голову.

— Выгляни наружу! Только осторожнее, чтобы тебя не увидели! Почему? Сам поймешь…

Когда до выхода из подземелья осталось ярдов пятнадцать или двадцать, Надоеда изумленно тявкнул и плюхнулся животом на камни.

— Мамка моя сука! И долго… и долго все эти люди там торчат? Рауф, какого…

— Не знаю. Я сам только что высунулся. Правда, раньше ничего подобного не бывало? Хотел бы я знать, что они все там делают и что все это вообще означает!

— Такая уйма народу…

Примерно в миле от них, по ту сторону Мшаника, высился гребень Доу-Крэга. Он был сплошь усеян человеческими фигурками, черневшими на фоне серого неба. Некоторые стояли на месте, другие перемещались вдоль кряжа. Эта картина тянулась до самого Гоутс-Хауза, а что делалось дальше, разглядеть было нельзя.

— Даже слышно, как переговариваются! А ты слышишь?

— Ну да, и запахи чую… Одежда, кожа, табак… Помнишь, я вчера говорил — мол, боюсь, они возьмут и нагрянут? Но я не ждал, чтобы так скоро… и так много.

— Ты думаешь, они нас ищут? Это же не фермеры? Или как?

— Нет, — сказал Надоеда. — Они больше похоже на некоторых людей, с которыми беседовал мой хозяин. Ну тогда, в прежние времена… Смотри, там и женщины наверху, не только мужчины! И все они заглядывают вниз через край, а некоторые спускаются туда, где… где тот человек лежал…

— Есть хочу, — заявил Рауф.

— Я тоже, но сейчас наружу выходить слишком рискованно, — сказал фокстерьер. — Придется погодить… постой, о чем это я? Лис говорил… ох, все путается… сад! Ну конечно, сад! Нам с тобой придется подождать, пока… пока не станет темно. Они не должны нас увидеть! И даже мышку!

— Значит, опять голодовка, — проворчал Рауф и потерся боком о каменную стену. Его ребра напоминали стиральную доску, и даже густая шуба не могла этого скрыть. — Обычное дело. Скоро, глядишь, совсем отвыкнем от пищи.

Дул западный ветер, и облака, наползавшие на Даннердейл, понемногу начали сочиться дождем. Прошло еще полчаса, и всю милю мохового болота заволокло туманом. Зевак, заполонивших Доу-Крэг, больше не было видно. И они в свою очередь уже не могли видеть собак, выглядывавших из устья штольни. Рауф потянулся и стал вытряхивать шкуру.

— Надеюсь, они там всерьез промокнут, — пробурчал он. — Может, наведаемся туда ближе к ночи, когда они все уйдут? Такая толпа наверняка оставит после себя хлебные корки и еще какую-нибудь еду… Только надо будет смотреть в оба, мало ли, кто-нибудь задержится понаблюдать! Они ведь нас ненавидят, правильно? Ты сам так сказал.

Надоеда некоторое время молчал, глядя на колышущуюся завесу дождя. Потом медленно произнес:

— Я знаю… И все равно… все равно понять не могу. Мой хозяин… он ведь где-то там…

— Ты это о чем? Надоеда, не мели чепухи! Твой хозяин умер, ты мне сам говорил! Каким образом он мог там очутиться?

— Не знаю. Наверно, это просто туман мимо плывет… Знаешь, Рауф, я так устал от этого… Я устал быть диким зверем, Рауф.

Фокстерьер выбежал наружу, полакал водички из неглубокой лужи и принял просящую позу, усевшись на задние лапы.

— Тот желоб в полу сарая… И женщина в перчатках… Все изменилось после того, как умер второй человек и убили бедного лиса. Должно быть, лис мне приснился, потому что я его видел. А потом он ушел, и его разорвали на кусочки. В тумане все так путается, Рауф… Еще лис сказал мне что-то очень важное, я должен был что-то передать тебе, но я все забыл…

— Что-то изменилось, — грубо оборвал его Рауф. — Послушай! Это, часом, не человеческие шаги? Давай-ка заберемся внутрь, да подальше. Думаю, плохи наши дела, Надоеда. Если так дальше пойдет, мы долго не протянем…

* * *

«От Снэкета Дж. Мори, Короля Чудес

Двадцать семь восемьдесят четыре, Окмалджи

Оклахома 73069

Дорогие сэры, я — опытный промоутер и устроитель выставок, уже много лет работающий в этой сфере. В настоящее время я единолично руковожу компанией „Выставка Трех Континентов Инкорпорейтед“. Прилагаю к письму брошюру, посвященную деятельности компании. В ней говорится, в частности, о том, что среди нашей коллекции диковин присутствуют дары султана Нарготского, угандийского президента Амина и других всемирно известных знаменитостей. В числе экспонатов, выставлявшихся за последние пять лет, — трехгрудая жрица из Кувейта, „Псиглавец“ Слагбони, былой подельник Аль Капоне, а также Сопляк Клабби, мальчик-проповедник, в возрасте восьми лет убедивший тысячи техасцев в том, что является реинкарнацией Иисуса Христа. Таким образом, „Три Континента“ предоставляет своим посетителям зрелище самого высокого класса.

Мне представляется, что Чумные Псы стали бы замечательным экспонатом наших выставок. Я обращаюсь к вам, исходя из предположения, что юридически эти собаки все еще являются собственностью вашего исследовательского центра, и сообщаю, что готов немедленно выкупить их за четыре тысячи долларов, при условии хорошего физического состояния. Пожалуйста, ответьте в письменной форме или, если предпочитаете, можете позвонить мне на указанный выше адрес. С наилучшими пожеланиями и надеждой на скорый контакт —