Примечания
1
— ГГ ошибается, ещё как вламывали… Разве что не на показуху.
2
— Мнение автора, что главный герой ошибается… Царь Николай Второй стал последним царем не только за это.
3
— Сдать в аренду — аристократ передает права на сбор налогов и т. д. со своей земли постороннему человеку, арендатору. В позднем Средневековье практика распространенная, хотя и осуждаемая.
4
— Убийство майора КГБ СССР В.В. Афанасьева в 1980 году сотрудниками милиции на «Ждановской», ныне «Выхино». Суд происходил в закрытом режиме, т. к. было принято решение не компрометировать образ советского милиционера в глазах общества.
5
— Данные о датской принцессе и японском императоре не подтверждены.
6
— Что будет стоить тысяча слов Когда важна будет крепость руки (В. Цой)
7
— MMPI — Minnesota Multiphasic Personality Inventory. Разработанный в конце 30-х — начале 40-х годов в Университете Миннесоты Старком Хатуэйем и Джоном МакКинли. MMPI — наиболее изученная и одна из самых популярных психодиагностических методик. Широко применяется в клинической практике. В СССР адаптация методики началась в 1960-х годах, в данный момент его называют СМИЛ.
8
— гласность, ускорение, перестройка — курс реформ СССР, объявленных М. С. Горби в 1985-ом году. Позже из них исчезли два первых слова, оставив только «перестройка». В 1985-ом слова ещё звучали вместе.
9
— Н. Гумилев. Сонет. Древний король стихи стырил, но некоторые слова переврал. Имел в виду столицу, Ильрони.
10
— фильм назывался «Непобедимый». Анатолий Аркадьевич Харлампиев как раз и послужил прототипом для главного героя фильма.
11
— Раиса Максимовна Горбачева — супруга последнего генсека Михаила Сергеевича Горбачева.
12
— НИИЧАВО — мифический НИИ Чародейства и Волшебства, введенный в оборот братьями С. Во времена СССР одно из ироничных самоназваний практически любого НИИ.
13
— НИИХУЯ — мифический Научно-Исследовательский институт химических удобрений и ядохимикатов, чье название стало именем нарицательным задолго до творения братьев С.
14
— Известный олигарх, заработал свое состояние после перестройки.
15
— см. судьбу Павла Первого.
16
— у данного слова есть и другие значения, но подтяжка лица в те времена ещё не так популярна была.
17
— Президент Борис Николаевич Ельцин общался с народом довольно демократично, и не стеснялся пожать руку простому студенту.
18
— англичанин Джордж Джозеф Смит топил своих жен в ванной, инсценируя несчастные случаи. В Англии начала века известное преступление. В настоящий момент такой способ убийства определяется криминалистикой.
19
— Ничто не принадлежит вам, ваши души принадлежат богу, а тела, имущество и все что вы имеете, является моим. Из помещичьего устава, определяющего повинности крестьян, середина XVII век.
20
— Приписывается Генри Форду.
21
— практика не продавать крестьян отдельно от семьи привилась в России чуть ли не перед отменой крепостного права. Естественно, её не соблюдали. Герой вспоминает именно про то, что было написано в учебнике истории времен СССР.
22
— в 1854 году на рейде города Эко (административного центра Японии) встала эскадра командора Мэтью Перри, и выдала несколько залпов, после чего Японии предложили заключить торговый договор. Японцы до того никогда не видели пароходов (черных кораблей — прозванных так в Японии за черные корпуса и черный дым из труб) и современной артиллерии, и согласились без проволочек. По легенде, на флагманский корабль проник «невидимка», но ничего понять там не смог, поскольку ни слова не понимал по-английски. Уходя с корабля, с собой унес некоторые вещи, впоследствии они были выставлены в музее…
23
— Период исторический период (1603–1868) Японии, время правления клана Токугава, когда происходило собирание страны путем подавления всех непослушных элементов — буддийских монастырей, мелкофеодальных кланов, в том числе тех, которые занимались нин-дзюцу. Поход армии Оды Нобунаги (1573–1582) на провинцию Ига (где с XII века зародились школа ниндзюцу Ига-рю) и разгром большинства кланов ниндзя. Впрочем, по слухам, Токугава Иэясу (1598–1615) хорошо понимал и высоко ценил возможности ниндзя и создал лучшую по тем временам службу шпионажа на основе уцелевших профессионалов из провинции Ига.
24
— герой рассуждает с позиции студента технического ВУЗа, второй курс, не знающий ничего толком про лекарства и их действия.
25
— название автор выдумал.
26
— см. ассасины.
27
— на самом деле эта фраза звучала так «Тяжело в учении — легко в походе, легко на учении — тяжело в походе». В дальнейшем фразу сократили до более приемлемого варианта.
28
— майорат — законодательная норма, запрещающая раздел имения между наследниками, либо неделимое имение. Во избежание дробления земель в Средние века действовали законы, запрещающие делить земельные участки между наследниками, земля доставалась кому-то одному, чаще всего — старшему сыну. Остальные вынуждены были искать себе пропитания иными методами — на государственной службе, принимая монашеский сан, занимаясь коммерцией или даже разбоем.
29
— по одной из версий, Павел Первый был убит ударом золотой табакерки в висок, после чего в народе ходила присловица «Император скончался от апоплексического удара табакеркой в висок».
30
— Данную фразу приписывают Г.К. Жукову (А кто и Кутузову… Хм?), но подтверждений сей фразы автор не нашел.
31
— «Айвенго» написан Вальтером Скотом в 1819 году.
32
— цесаревич Алексей был носителем гемофилии, тяжелого заболевания несвертываемости крови. В 1912 году, на отдыхе цесаревич Алексей тяжело ушиб ногу, выпрыгивая из лодки, была реальная угроза жизни. О здоровье цесаревича регулярно печатались официальные бюллетени.
33
— часть клятвы Гиппократа гласит, что «не дам никому смертельного средства и не покажу к тому пути». Некоторые понимают это так, что врач не должен давать больному яд даже для облегчения страданий.
34
— почти что реальные обычаи, на деревянных кораблях с огнем, фонарями и пороховыми складами было очень строго.
35
— Луи-Антуан Сент Жюст, главный обвинитель «Короля-Солнце» Людовика XVI. Казнен.
36
— По слухам «Я боюсь не человека, который знает десять тысяч ударов, я боюсь человека, который один и тот же удар отрабатывает десять тысяч раз».
37
— «каменная баня» — жаргонное название пыточной.
38
— «поиграть на просто так» — в местах лишения свободы цена для проигравшего являлась превращение в пассивного гомосексуалиста. Играли в основном новички и люди, не пришедшиеся ко двору в коллективе.
39
— добавлять в еду веточки тмина не рекомендуется. Тмин является одной из немногих пряностей, которые добавляются в домашнюю выпечку. По вкусу.
40
— Площадь в Москве, на которой расположены Ярославский, Ленинградский и Казанский вокзалы. В описываемое время являлась довольно криминальным местом.
41
— имеются в виду не реальные исторические личности, а персонажи сказок «Тысяча и одной ночи». Гарун Аль-Рашид имел обычай переодеваться в простую одежду и ночами бродить по улицам своей столицы сопровождении своего друга, визиря Джафара, а днями поражал царедворцев своими знаниями о жизни простонародья. Харун ар-Рашид — реально существовавший правитель Аббисинского халифата.
42
— имеются в виду изделия ВАЗ, Волжского Автомобильного завода, расположенного в городе Тольятти. В народе за безусловное качество изготовления и конструктивную продуманность своих изделий то место называют Тольяттинский Автомобильный Завод, сокращенно ТАЗ.
43
— Содержание романа Р. Л. Стивенсона пересказывается главным героем довольно приблизительно.
44
— Рафаэль Сабатини, «Одиссея капитана Блада».
45
— Детали машин, есть такой курс в технических ВУЗах.
46
— жаргонное название сотрудников федеральной службы безопасности.
47
— напомню, что дело происходит в 90-ые годы.
48
— жаргонное название притона.
49
— Гоша — жаргонное название наркоманов, некоторое время было распространено.
50
— автор выдумывает.
51
— автор снова выдумывает. Приснилось.
52
— Карлос Кастанеда — американец бразильского происхождения, довольно популярный в среде «расширяющих сознание». Официальные последователи данную популярность сугубо не приветствуют, но уж как получилось.
53
— макарон, макароны — жаргонное название пистолета Макарова, ПМ
54
— ЗППП — заболевания, передающиеся половым путем. ВИЧ — вирус иммунодефицита. Описанная практика довольно часто встречалась в указанной среде. Имейте в виду.
55
— «Человеческий мозг может подчинить все, даже реальную боль» Брюс Ли.
56
— немецкая ручная граната Stielhandgranaten 24, в русскоязычных и англоязычных источниках называемая М-24.
57
— Макс Отто Фон Штирлиц, он же Максим Максимович Исаев. В кинофильме «Семнадцать мгновений весны» его сыграл Вячеслав Тихонов.
58
— считается, что из уездов Кога и Ига пошли первые школы ниндзя — Кога Рю и Ига Рю.
59
— место казни царской семьи в России.
60
— место казни членов дома Романовых (на следующий день после казни царской семьи). Тела их были сброшены в шахты неподалеку от города.
61
— Робин Гуд, принц воров. Фильм 1991 года, с Кевином Костнером.
62
— Джо Уайдер, или Джо Вейдер — известный тренер, основатель Международной ассоциации бодибилдеров. Известна его книга «Система строительства тела по Джо Уайдеру».
63
— см. Чингисхан.
64
— Андрей Константинович Нартов (1693–1756) — русский механик и изобретатель первого в мире токарного станка с механизированным суппортом. С 1709 года работал токарем в Московской школе математических и навигацких наук. В 1712 году Нартова царь Петр I вызвал в Петербург, где дал работу в собственной дворцовой токарне. В то время Нартов построил ряд станков для изготовления барельефов и прочих произведений искусства. В промышленном производстве станки Нартова использованы не были.
65
— Генри Модсли — английский механик и изобретатель (1771–1831). Создал токарно-винторезный станок с механизированным суппортом (предп. 1794 г.), что позволило механизировать и стандартизировать производство резьбовых деталей практически любой длины и любого шага. До Модсли резец токарь держал в руках, а нарезку резьбы проводили по меловым меткам.
66
— Джеймс Уатт (1736–1819) шотландский инженер-изобретатель. Создатель паровой машины двойного действия.
67
— Эли Уитни получил патент на фрезерный станок и на специальный инструмент — фрезу — в 1818 году. Умер в возрасте 59 лет, оставив четырех сыновей. Эли Уитни младший (1820–1894) был партнером Самуэля Кольта, а Эли Уитни Четвертый продал оружейный завод Уитни компании Winchester Repeating Arms.
68
— Великая выставка промышленных работ всех народов, проходила в лондонском Гайд-парке с 1 мая по 15 октября 1851 года. На этой первой мировой выставке представили промышленные изделия из разных стран мира, а также прочие редкие диковины. Выставку посетило до 6 млн. человек, окупилась она организаторам многократно.
69
— см. легенду о Вильгельме Телле, почти что слово в слово.
70
— в те времена фильмы ещё были без дубляжа, одноголосый перевод, в чем некоторые находили особенную прелесть.
71
— данная пословица описывает Анастаса Ивановича Микояна, политическая карьера которого началась во времена Владимира Ильича Ленина и счастливо продолжилась до Леонида Ильича Брежнева.
72
— Мата Хари — сценический псевдоним исполнительницы экзотических танце и куртизанки Маргареты Гертруды Зеле (1876–1917). Одна из самых известных шпионок Первой мировой войны.
73
— кличка первого и последнего президента СССР, Михаила Сергеевича Горбачева.
74
— особо ядовитое растение. Ядовито все целиком. Через несколько минут наступают признаки отравления — расширение зрачка, вялая походка, рвота и колики в нижней части живота. Первая помощь при отравлении — промывание желудка. На вид корневище напоминает брюкву, имеет приятный запах. Особо ядовито корневище весной и осенью.
75
— цитата из статьи В.И. Ленина о декабристах в статье «Памяти Герцена». «Чествуя Герцена, мы видим ясно три поколения, три класса, действовавшие в русской революции. Сначала — дворяне и помещики, декабристы и Герцен. Узок круг этих революционеров. Страшно далеки они от народа. Но их дело не пропало. Декабристы разбудили Герцена. Герцен развернул революционную агитацию».
76
— Скади — в скандинавской мифологии богиня охоты, лыжница, жена бога Ньёрда и дочь великана Тьяцци. Властная, суровая и своенравная богиня, именно она поместила над головой Локи змею, источающую яд. Фрейя — в скандинавской мифологии богиня плодородия, любви и красоты, дочь Нъёрда и сестра Фрейра. Величайшей драгоценностью Фрейи было ожерелье Брисингамен, купленное ею за четыре ночи любви с изготовившими его карликами. Покровительство блондинкам — это фантазия автора.
77
— Талиесен — в валлийской мифологии волшебник и бард. Описание практически точно повторяет некоторые легенды.
78
— в самом деле завод такие лампы выпускал.
79
— Второй Латеранский собор, вместе с прочими решениями, запретил использование луков и арбалетов против христиан. «Впредь мы запрещаем под угрозой отлучения от церкви применять смертоносное и богоненавистническое оружие, арбалеты и луки, против христиан». В 1234 году папа Григорий IX запрет подтвердил.
80
— Мао Цзе Дун. Тезис из речи «Вопросы войны и стратегии», с которой лидер Китайской компартии и глава КНР Мао Цзэдун (1893–1976) выступил (6 ноября 1938 г.) на VI Пленуме ЦК КПК 6-го созыва.
81
— В результате, 13 марта 1978 года появился приказ заместителя председателя Комитета по физкультуре и спорту при Совете Министров СССР «О создании комиссий по борьбе карате». 10 ноября 1981 года Указ Президиума Верховного Совета РСФСР за N 6/19 и N 6/24 «Об административной и уголовной ответственности за нарушение правил обучения каратэ» и вводятся в Административный и Уголовный кодекс РСФСР и Cоюзных республик соответствующие статьи (ст.177 АК РСФСР, ст.219.1 УК РСФСР) об ответственности за «Незаконное обучение каратэ» и за «Нарушение правил обучения каратэ». 17 мая 1984 года Спорткомитет СССР издаёт приказ N 404 «О запрещении обучения каратэ в спортивных обществах». Закончилось где-то в 1990 вроде само собой. Чеботарев перестраховывается, в конце 90-ых такого уже не было, учи чего хочешь и кого хочешь.
82
— калильная лампа — тут светился не сгорающий газ, а разогретый сетчатый колпачок или просто сетка из тугоплавких металлов. Сетку получали следующим образом — хлопковую ткань пропитывали смесью 99 % окиси тория и 1 % окиси церия, потом обжигали на огне. Хлопок сгорал, металл оставался. Изобретена Карлом Ауэром фон Вельсбахом в 1885 году.
83
— Получается самый простой сувальдный замок, он же ещё иногда называется «Французским». Принцип его действия и схему лучше поглядеть в специальной литературе.
84
— самое начало фильма «Белое солнце пустыни».
85
— Вадим Шефнер, стихотворение Лилит, 1965 год.
86
— частное охранное предприятие.
87
— ЧОП — частное охранное предприятие. Солнцевская преступная группировка в период своего расцвета некоторые свои подразделения маскировала под частные охранные предприятия (см материалы уголовных дел начала века).
88
— см. фильм «Ширли-Мырли».
89
— После получения выкупа испанцы Атауальпу казнили.
90
— Сэмюэл Кольт — американский оружейник, изобретатель и промышленник. В 1835 году изобрел капсюльный револьвер. Высказывание «Бог создал людей сильных и слабых, а полковник Кольт уравнял их шансы»
91
— жизнь кажется легкой, приятной и удивительной, когда в кармане у тебя лежит пачка долларов толщиной с тонкий конец тележного дышла. О`Генри (Уильям Сидни Портер), но автор однозначно цитаты такой у О`Генри не нашел.
92
— английский король Эдуард Второй, был низложен и убит в своих покоях посредством введения в задний проход через бычий рог раскаленной кочерги.
93
— тесак — боевой нож особо крупных размеров. Клинок тесака мог быть как прямым, так и искривленным, тесаки встречались с односторонней и двухсторонней заточкой. Предшественник тесака — гросс-мессер.