Фиона ахнула:
– Да я никогда…
– Никогда? – Маркиз рывком притянул ее к себе. – А разве не вы говорили мне однажды, что хотите вернуть мне мой поцелуй?
– Возможно, я сказала что-то в этом роде, но…
– И разве вы не говорили мне, что отнюдь не озабочены сохранением добродетели и хотели бы иметь меня в полном смысле этого слова?
Фиона смущенно кашлянула.
– Я никогда не говорила «в полном смысле этого слова».
– Да, но подразумевалось именно это. – Теперь лицо маркиза находилось всего в нескольких дюймах от ее лица, и Фионе показалось, что она заметила в уголках его губ самодовольную улыбку. – И разве вы не просили меня жениться на вас, еще когда мы были едва знакомы?
Глаза Фионы сверкнули.
– Я была доведена до отчаяния!
– Вы и сейчас в отчаянии?
– Нет, то есть да. В общем, я не знаю. Пока ничего не изменилось.
– Изменилось все. – Голос маркиза прозвучал тихо и серьезно.
Только теперь Фиона заметила, что прижимается к нему всем телом, а ее ладонь лежит у него на груди.
– И что же именно изменилось?
– Я же сказал – все. – Маркиз приблизил губы к ее губам. – Но я все так же хочу поцеловать вас.
Фиона сглотнула.
– Все так же… хочу вас… – Джонатон обнял ее и привлек к себе.
– Но вы хоть понимаете, что пути обратно может уже не быть? – Фиона почти касалась губами его губ.
– Отлично понимаю. – Маркиз крепко поцеловал ее.
Фиона откинула голову, и его губы скользнули вдоль ее шеи, затем опустились ниже, к ключице. Фиона невольно вздрогнула.
– Вы понимаете, что я никогда…
– Да, понимаю. Я сдаюсь, мисс Фэрчайлд. – Джонатон пощекотал губами ее шею.
Фиона с восхищением чувствовала, как тепло его тела, проникая сквозь шелк халата, вливается в ее душу.
Когда их губы снова встретились, на этот раз решительно и без колебаний, всепоглощающее чувство уверенности и неукротимое желание овладели Фионой.
– Я всегда хотела быть той леди, которая тайно встречается с тобой в библиотеке, – прошептала она.
Маркиз улыбнулся:
– Это помещение вряд ли заслуживает названия библиотеки.
– Ну и пусть; главное – есть книги. – Фиона обвила его руками с такой страстью, что Джонатон неожиданно потерял равновесие.
Фиона попыталась поддержать его, но это ей не удалось, и они оказались бы на полу, если бы в комнате было свободное пространство. Пока же Джонатон опустился на некий невидимый предмет, а Фиона накрыла его своими юбками.
– Боюсь, – не без юмора проговорил Джонатон, – эта библиотека не слишком располагает к романтике. – Он вдруг поморщился. – Во всяком случае, здесь не обойтись без болезненных ощущений.
– Надеюсь, ничего страшного? – Фиона заключила лицо Джонатона в ладони и стала целовать его горячо и страстно. Она давно хотела этого, хотела с неистовой силой и не собиралась позволить какому-то музею встать между ними.
Слегка отстранившись, Джонатон помог ей встать на ноги, после чего встал сам.
– Фиона Фэрчайлд, – торжественно изрек он, – я хотел тебя с того момента, когда впервые увидел в библиотеке Эффингтон-Хауса, и тоже не позволю, чтобы что-то разлучило нас.
Внезапно он схватил ее за руку и потащил к двери.
– Постой, Джонатон! – воскликнула Фиона в испуге. – Куда ты меня ведешь?
– В постель. – Маркиз ловко обошел встретившиеся на пути военные доспехи.
– Давно пора, – пробормотала Фиона. – Вот только если слуги нас увидят, они непременно станут болтать об этом.
Джонатон на мгновение остановился.
– Если они станут болтать, я застрелю их.
– А что, если я не захочу соединяться с тобой на твоей постели? – Фиона нетерпеливо потянула зацепившуюся за что-то юбку.
– Захочешь.
– Это еще почему?
– Потому что твой кузен был прав – ты идеально мне подходишь.
Фиона засмеялась, удивляясь тому, что не испытывает ни малейших колебаний и готова идти за Джонатоном не только к его постели, но и вообще куда угодно. Правда, маркиз пока не сказал ей, что готов жениться, но это уже не имело значения. Разве многие женщины, достигшие определенного возраста и не вышедшие замуж, не решаются отбросить всякую осторожность и запрыгнуть в постель мужчины, которого любят? Разве они не делают это независимо от того, что случится впоследствии и на ком женится их любовник? Она так хотела, и этого было достаточно.
Приоткрыв дверь, Джонатон осторожно выглянул наружу, затем обернулся:
– Нам необходимо как можно быстрее пробежать по лестнице. Ты готова?
Фиона не задумываясь кивнула:
– Готова.
Держась за руки, они выскользнули из комнаты и, преодолев небольшой отрезок пути до лестницы, вбежали по ней вверх, а затем миновали короткий коридор. Джонатон распахнул дверь и, войдя, втянул Фиону за собой.
Быстрым движением захлопнув дверь, он прижал к ней Фиону и запечатлел на ее губах жаркий поцелуй.
Затем расстегнул крючки на платье и спустил его до талии.
Когда его губы стали ласкать затылок, Фиона тихонько застонала. Тем временем маркиз развязал тесемки ее нижней рубашки и, стянув вместе с платьем, бросил на пол. Ощутив прохладный воздух, смешанный с жаром губ, блуждающих по ее плечам, Фиона вдруг осознала, что дело уже зашло слишком далеко – гораздо дальше, чем она планировала.
Когда пальцы маркиза пробежались по кончикам ее грудей, Фиона ахнула в предвкушении. Оттолкнув его руки, она быстро расстегнула крючки корсета, который тут же упал на пол, затем прислонилась затылком к двери и выгнулась вперед, подставляя себя его прикосновениям.
Джонатон оторвал губы от ее губ и наклонился, чтобы взять в рот сосок, а она положила руки ему на плечи, прислушиваясь к его ласкам.
Трепет пробежал по ее телу, когда Джонатон переключил внимание на другую грудь. Фиона невольно впилась пальцами в его спину, каждой клеточкой ощущая, что ей хочется большего.
И тут без какого-либо предупреждения Джонатон поднял ее на руки и шагнул вперед.
С трудом пробираясь через шеренгу экзотических предметов, которых в спальне было ничуть не меньше, чем в библиотеке, Джонатон двинулся дальше, неся Фиону на руках.
Наконец он поставил ее на ноги перед самой удивительной кроватью, какую только Фионе доводилось видеть.
Кровать выглядела огромной и походила скорее на небольшую комнатку в китайском стиле, чем на ложе. Полог окружал ее с трех сторон, и на нем были изображены драконы, а также другие восточные символы. Все это создавало атмосферу загадочности и эротического возбуждения.
– Боже милосердный! – выдохнула Фиона.
– Впечатляет, не правда ли?
Свет, отражавшийся от покрытых лаком поверхностей, делал их словно живыми.
– Все это так необычно, – сказала Фиона тихо. – И выглядит как декорация.
Джонатон вскинул бровь:
– Правда?
– Да, сразу становится ясно, что основная цель этой постели – совсем не сон.
– Пожалуй, ты права. – Джонатон выглядел несколько смущенным. – Но я не покупал эту вещь отдельно, а купил ее вместе с домом.
– Джонатон, – Фиона повернулась к нему и потянула за пояс его халата, – может, ты еще не осознал этого, но, поскольку я стою перед тобой и на мне нет ничего, кроме рубашки, чулок и туфель, моя основная цель – отнюдь не сон. В данный момент я озабочена тем, чтобы и на тебе одежды было не больше, чем на мне. – Она быстро развязала пояс, и Джонатон отбросил халат в сторону.
– Если бы ты только знала, как я рад это слышать. – Джонатон снял рубашку и тоже отбросил ее в сторону, после чего заключил Фиону в объятия и крепко поцеловал.
Груди Фионы прижались к его обнаженной груди, и она ощутила эрекцию через шелк его брюк.
– Кажется, у меня есть идея, – пробормотала она.
Джонатон засмеялся, поднял ее и положил поперек кровати, после чего Фиона подняла руки над головой. Уже одни размеры этого шикарного ложа говорили о характере происходивших на нем плотских шалостей.
Фиона задумчиво наблюдала за тем, как Джонатон снимает с нее туфли, потом чулки. Затем он принялся снимать брюки, и Фиона, опершись на локти, следила за его действиями.
Неожиданно он заколебался и, поймав ее взгляд, поморщился:
– Похоже, теперь я знаю, как чувствуют себя модели.
– Да? Но прости, я никогда не видела… – Она покраснела и не закончила фразу.
– Знаешь, это несколько пугающее зрелище.
– Я не то имела в виду…
– И все равно, ты видела обнаженных мужчин раньше, причем во всех деталях, которые изображены на твоих рисунках.
– Да, но мужчины никогда не видели обнаженной меня. Кроме того, рисовать – это совсем другое дело; художнику такие подробности безразличны. А это, – она пощупала выпуклость на его брюках, – нечто вполне личное.
– В самом деле. – Джонатон сделал решительный вдох и снял брюки.
Фиона с изумлением уставилась на тело Джонатона. Она видела многих мужчин, раздевшихся во имя искусства, но очень скоро к этому привыкла и смотрела на них так же, как смотрят на апельсин или банан, которые необходимо нарисовать. Конечно, она никогда не разглядывала неудобный для упоминания орган и не видела его восставшим и готовым к действию. Это было зрелище впечатляющее и возбуждающее.
Привстав на колени, Фиона стянула с себя рубашку и отбросила ее, после чего Джонатон придвинулся к ней и приподнял ее подбородок так, что ее рот приоткрылся. Их языки встретились, и он стал пить ее аромат, тогда как ей до боли хотелось ощутить прикосновение его рук в другом месте; однако Джонатон не спешил форсировать события. Фиона ощущала жар его обнаженного тела, которое находилось всего в нескольких дюймах от нее, и знала, что он хотел того же. С каждой секундой промедления ее желание делалось все острее и неукротимее, и она положила ладони ему на грудь, на островки волос, а затем провела ладонью вниз, в сторону живота. Мышцы Джонатона напружинились от этого прикосновения, и Фиона стала пальцами исследовать все выпуклости и впадинки его груди. Затем ее ладони опустились ниже, к мышцам живота, и он задержал дыхание, как бы ожидая дальнейших действий. Когда она провела ладонью по члену, тот вздрогнул и шевельнулся. Он был тверже, чем она ожидала, и в то же время его поверхность на ощупь казалась шелковой.