Дачные приключения попаданки — страница 7 из 18

— А знаете, я не откажусь, — согласилась на приглашение, чувствуя, что от напряжения и всех этих волнений в горле пересохло, а в желудке стало жутко подвывать.

Таверна Тома находилась всего в ста метрах от рынка, на берегу небольшого озера. Народу здесь было немного, и нам удалось занять столик у самой воды. К нам тут же подошла симпатичная и улыбчивая девушка. Приняв заказ, она поинтересовалась, не желаем ли мы выпить холодного щербета. Не сговариваясь, мы одновременно выпалили, что желаем, и, не утерпев, все же рассмеялись.

— Бабушка сообщила, что дом ее подруги давно пустует. Вы, я полагаю, вернулись недавно, — заговорил мужчина, отставляя пустой стакан.

— Да, несколько дней назад, и совсем не знаю этот город.

— Если хотите, я проведу вам экскурсию, — с улыбкой предложил мсье Маркус, и я снова согласилась. Собеседник он был приятный, в отличие от своей бабушки, учтивый и галантный кавалер, а плавиться от одного его взгляда я уже перестала.

— Возможно, завтра? В пять вечера?

— Да, почему бы и не… — недоговорила я, поскольку мадам Паула, находясь от нас через три столика, громко закричала:

— Вот вы где! Уже заказали?

Полчаса ужина под непрекращающуюся болтовню, ещё час такой же дороги, и я в буквальном смысле выскочила из автомобиля, совершенно позабыв о картофеле, и рванула к своей калитке. Но тихий смешок и оклик мсье Маркуса меня остановили.

— Я занесу, — голосом, не терпящим возражений, проговорил мужчина, увидев мой порыв самой взяться за мешок. Он с легкостью его поднял и донес прямо до дверей моего дома, беглым взглядом окинув покосившиеся ставни и заросший сорняками двор. Молча вернулся к машине, но прежде чем помочь мадам Пауле, проговорил:

— Завтра в пять.

— Да, — кивнула, быстро закрывая дверь.

Глава 10

— Харитон! — закричала, влетая как ошпаренная в прихожую, и не снимая с плеча бездонной сумки, пронеслась по дому, даже под кровати заглянула, но домового не нашла. Я успела немного расстроиться, привыкнув к ворчливому старику, но тот вдруг появился во дворике и сердито пробормотал:

— И чего орешь, как оглашенная? Я с испуга головой о забор ударился.

— Прости, больно? — повинилась, глядя на то, как домовой потирает затылок грязной ладошкой.

— Да ладно, чего уж… чего горланила?

— Кошелек и сумка бабулина волшебные! — выпалила я, тряхнув котомкой, — из кошелька деньги берешь, а они возвращаются. А сумка бездонная — во, гляди!

Под удивленный взор Харитона я принялась выкладывать прямо на лавку: масло, овощи, рыбу, мясо…

— Хватит, тащи все в дом, — остановил меня старик, задумчиво переводя взгляд с котомки на покупки, — не знал, что у ведьм такие занятные вещички имелись. Ты смотри не болтай об этом никому.

— Нет, конечно, неглупая, понимаю, вот только… откуда монеты возвращаются? Неужели у продавцов исчезают?

— Сомневаюсь, но здесь я не мастер и не знаю, как все энто работает. Тебе с бабкой своей об этом поговорить.

— Угу, да где она, — обреченно махнула я, устало упав на лавку, вытащила из кулька огурец и, обтерев его о собственный наряд, с хрустом откусила, а прожевав, вновь заговорила, — к рынку меня внук болтливой соседки подвез и обратно доставил.

— А я уж думал, чего-то ты быстро управилась, метлу ведьмину что ли нашла, — хихикнул старик, устроился рядом и, не выдержав моего аппетитного хруста, смачно откусил от огурца.

— Метла, кстати, у ворот стоит, — вполголоса протянула, заинтересованно покосившись на растрёпанную упомянутую, — но я не об этом. Странные дела творились со мной, когда я с внуком общалась. Стыдно признаться, но тянуло меня к нему, мочи не было, как лас…

Я осеклась: все же, Харитон — старик, подробности ему говорить необязательно, но спросить мне здесь было не у кого, а нездоровое влечение меня встревожило.

— Ясное дело, гарсалку на себя нацепил, чтоб, значит, для всех добреньким казаться, — беспечно проговорил домовой, вытаскивая из кулька кружок колбасы; он, разделив ее почти пополам, отдал мне меньшую часть и принялся жевать.

— Что за гарсалка и почему меня от нее так плющило?

— Точно, ты ж необученная ведьма, — тяжело вздохнул старик, с сожалением взглянув на колбасу, и соизволил пояснить, — камень заговоренный, былые остатки прошлого. Такими многие баловались, толку нет, так, мелочи. Чтоб, значит, хозяин добрым был и за провинность не наказывал, покупатели щедрыми были, ну и девушки нос не воротили. Тебе, видно, парень приглянулся, а вместе с гарсалкой ощущения твои усилились многократно, и ведьма ты, хоть и не необученная, а вы завсегда к этому делу были чувствительны.

— Фу, какая дрянь, — брезгливо поморщилась и, не утерпев, тоже приступила к уничтожению вкусной колбасы.

— Да, вы, ведьмы, это дело не любили и держались подальше от тех, кто цепляет на себя гарсалку.

— И понятно почему, — глубокомысленно изрекла, оглядев разложенные на лавке продукты, — в дом понесли? А ты чего делал, руки грязные?

— Помидоры сажал — жалко, ежели погибнут.

— Да, сейчас покупки разберем, и я присоединюсь к тебе. Бабуля узнает, как я с ее рассадой поступаю, не переслушать мне лекций о труде и заботе.

В четыре руки мы быстро управились по хозяйству, Харитон даже тесто замесил на пирожки и рыбу успел почистить. Я тем временем переоделась и, повязав голову старым платком, отправилась отвоевывать участок у сорняков.

Работа за познавательной беседой спорилась, мы, орудуя тяпками, граблями и прочими садовыми инструментами, метр за метром расчищали огород и почти добрались до старой яблоньки, когда в ворота громко постучали.

— Хм… кто бы это мог быть? — с недоумением взглянула в сторону дверей, шепотом проговорив, — надеюсь, это не разъярённые продавцы, у которых пропали монеты.

— Ведьмы воровством не промышляли, не припомню такого, — прошептал в ответ Харитон, наконец выдергивая корень какого-то вредного куста.

— Надо посмотреть, кого там нелегкая принесла, — нехотя промолвила я, с сомнением оглядев испачканную в земле и зелени одежду, грязные руки, и подумала, что надо бы переодеться, но, представив, сколько на это потребуется времени, махнула рукой и пошла в таком непрезентабельном виде. В конце концов, в гости я никого не приглашала.

— Вы? Что-то забыли? — растерянно произнесла, увидев незваного гостя, и мысленно выругалась, что поленилась и не привела себя в порядок.

— Нет, но я решил, что моя помощь вам понадобится, — с улыбкой ответил мсье Маркус, его ничуть не смутил мой неопрятный вид, кажется, он даже рад был этому, — позволите пройти?

— Эм… — протянула я, прислушиваясь к своим ощущениям, и сделала пару шагов, чтобы стать ближе к мужчине. Но навязчивые идеи меня не посещали, а работы на участке было действительно много, и я рискнула, — проходите.

— Инструменты я привез с собой и… мадемуазель Эмилия, вам не стоит волноваться, я не потребую ничего взамен, — со снисходительной улыбочкой заявил мсье Маркус, видимо, сделав неверный вывод из моей затянувшейся паузы.

— Я и не думала, — хмыкнула. Слова мужчины, признаться, меня немного задели, поэтому, чуть вздернув нос, я окинула вызвавшегося помощника внимательным взглядом и, будто между прочим, произнесла, — в машине и на рынке вы мне показались слишком угодливым и чрезмерно приторным, а я предпочитаю продолжать знакомство с искренними людьми.

— О… не думал, что на вас так подействует гарсалка, — тотчас смущенно проговорил мсье Маркус, виновато улыбнувшись, — я надеваю ее, только когда работаю в конторе, чтобы посетители вели себя чуть спокойней. К сожалению, мне приходится урегулировать разные конфликты, и действие гарсалки очень выручает. Обычно я снимаю ее перед выходом, но в этот раз забыл…

— Вот как? — сделала вид, что ничего не знаю о его необычном амулете. Неожиданно радуясь, что у мужчины не было намерений меня таким вот дурацким и грязным способом соблазнить, я, приветливо улыбнувшись, проговорила, — полагаю, вы не откажетесь от чая?

— Вы правы, мадемуазель Эмилия, — подтвердил мсье Маркус, не скрывая своего облегчения, и прошел во двор.

Глава 11

Харитон исчез. Он, конечно, упоминал, что его никто не видит, кроме ведьм, но я рассчитывала, что мне-то он будет заметен. Хотя, может, это и к лучшему, а то буду пялиться в пустые углы, и Маркус подумает, что я умалишенная. Мысленно хихикнув, красочно представив себе такое зрелище, я налила для нас с гостем чай, поставила пирог, испеченный домовым, и приземлилась на стул.

— А вы… — чуть замялся мужчина, бросив на меня смущенный взор. Было несложно догадаться, что мои грязная рубаха и штаны за столом на кухне его озадачили. Мне тоже это не нравилось, но, черт возьми, не менять же наряды каждый раз, когда садишься перекусить и снова отправляешься в бой с сорняками. Однако этого я не стала говорить мужчине и, натянуто улыбнувшись, охнула:

— Прошу меня извинить, я на минуту вас оставлю.

— Я подожду, — любезно ответил мсье Маркус и даже чинно сложил свои ладони на коленях, право, как в детском саду.

Еще раз окинув кухню беглым взглядом и так и не увидев Харитона, я рванула на второй этаж и, чтобы не тратить попусту время, прямо сверху надела на себя бабулины чистые штаны и кофту. И уже было потянула на себя дверь, как у кровати появился домовой и негодующе прошипел:

— Ищет он чего-то. Шарит по шкафам. Еще в кладовую заглянул.

— А чего ты его оставил? Вдруг чего найдет, — прошипела в ответ, торопливо рванув вниз. Но, видимо, мои шаги спугнули наглого искателя, и когда я влетела на кухню, он уже чинно попивал чай.

— Вы быстро, никогда еще не встречал девушек, которые так скоро меняют наряды, — проворковал гад, и мне стоило больших трудов сдержаться и не высказать обманщику все, что я о нем думаю. Растянув губы в дружелюбной улыбке, я промолвила:

— Вам просто не повезло, и вы встречались не с теми девушками.

— Да, вы правы, — не стал спорить мужчина и, кивнув на пирог, добавив в голос восторг и восхищение, проговорил, — потрясающе вкусно, вы еще и прекрасно готовите.