— Прежде чем мы начнём, Гарри, — сказал Сахиби, указывая мальчику на небольшую подушку в центре светящегося узора, — я хочу, чтобы ты понял разницу между тем, что обычно считается магией в волшебном мире, и тем, чему мы собираемся тебя учить.
Гарри сел на подушку, скрестив ноги, и внимательно посмотрел на профессора. За свою короткую жизнь он научился хорошо слушать — это был один из способов выживания у Дурслей.
Сахиби снял свои антрацитовые очки, и Гарри снова увидел удивительное синее пламя, горящее в глазах профессора. В отличие от их первой встречи, когда это зрелище заставило его вздрогнуть, сейчас мальчик испытывал лишь восхищение.
— Традиционная магия, которой учат в Хогвартсе, — начал Сахиби, медленно обходя Гарри по кругу, — основана на использовании внешних инструментов — палочек, заклинаний, зелий. Она действует через приказы окружающему миру, заставляя его подчиняться воле волшебника.
Он остановился и простёр руку. Над его ладонью возникла маленькая сфера синего пламени, плавно вращающаяся и пульсирующая, словно живое существо.
— Но истинная магия, глубинная магия, исходит изнутри тебя. Она не заставляет мир подчиняться — она гармонирует с ним, сливается с ним, становится с ним единым целым.
Гарри, заворожённый, смотрел на синее пламя. Оно казалось одновременно и невероятно мощным, и удивительно мирным.
— Я смогу создавать такой же огонь? — спросил он с благоговением.
Сахиби улыбнулся, и пламя над его ладонью приняло форму маленькой птички, которая сделала круг над головой Гарри прежде чем рассыпаться на множество искорок.
— Со временем — да. Но каждый находит свой собственный путь к истинной магии. Твоё пламя может отличаться от моего, как и твой путь будет уникальным.
Профессор опустился на колени напротив Гарри, так что их глаза оказались на одном уровне.
— Сейчас я хочу, чтобы ты закрыл глаза и сосредоточился на своём дыхании. Просто следи за тем, как воздух входит и выходит. Ничего больше.
Гарри послушно закрыл глаза, чувствуя лёгкое разочарование от того, что вместо захватывающих заклинаний ему предлагают просто дышать. Но он помнил, как дядя Вернон наказывал его за любые вопросы, поэтому решил молча следовать инструкциям.
— Вдох… выдох… — мягко направлял его Сахиби. — Почувствуй, как с каждым вдохом тебя наполняет энергия… с каждым выдохом уходит напряжение…
Голос профессора становился всё более гипнотическим, проникая, казалось, прямо в сознание Гарри. Мальчик почувствовал, как его тело постепенно расслабляется, а мысли замедляются.
— Теперь направь внимание внутрь себя, — продолжал Сахиби. — В самый центр твоего существа. Там, глубоко внутри, находится источник твоей магии — твоё магическое ядро. Попробуй увидеть его мысленным взором.
Гарри сосредоточился, пытаясь представить что-то похожее на ядро. В его воображении возникло нечто тускло светящееся, окружённое тёмным коконом, словно закупоренная бутылка с мерцающим содержимым.
— Я… кажется, вижу его, — неуверенно произнёс мальчик. — Но оно как будто… в клетке?
Он услышал, как Беллатрикс резко втянула воздух, а Сахиби издал тихий, но очень серьёзный звук.
— Это результат подавления твоих магических способностей, — объяснил профессор. — Годы проведённые с людьми, которые боялись и отрицали магию, создали барьеры вокруг твоего истинного потенциала.
Гарри почувствовал укол разочарования. Значит, он всё-таки повреждён, неполноценен? Даже в волшебном мире он будет отставать от других?
— Не волнуйся, — мягко сказал Сахиби, словно читая его мысли. — Эти барьеры можно разрушить. Именно этим мы и займёмся сегодня.
Профессор положил ладонь на лоб Гарри, и мальчик почувствовал странное тепло, разливающееся от места прикосновения по всему телу.
— Я помогу тебе найти свою истинную силу, Гарри. Но знай — это может быть не совсем приятно. Когда магия, долго находившаяся в заточении, вырывается на свободу, она часто бурлит и клокочет, как река после прорыва дамбы. Ты готов к этому?
Гарри глубоко вдохнул и кивнул, не открывая глаз.
— Я готов, профессор.
— Очень хорошо. Теперь представь, что барьеры вокруг твоего магического ядра начинают таять, как лёд под лучами солнца. С каждым твоим вдохом они становятся всё тоньше, всё прозрачнее…
В своём внутреннем видении Гарри увидел, как тёмный кокон вокруг его магического ядра действительно начинает истончаться. Но процесс шёл медленно, словно что-то сопротивлялось.
— Думаю, ему нужна более сильная поддержка, — произнесла Беллатрикс из своего угла. — Возможно, совместная работа?
— Ты права, — согласился Сахиби после секундного размышления. — Подойди к нам, Белла.
Гарри услышал лёгкие шаги и почувствовал, как вторая ладонь легла ему на затылок. От прикосновения Беллатрикс исходило иное тепло — не такое мягкое и обволакивающее, как от Сахиби, а более интенсивное, почти обжигающее, но не причиняющее боли.
— Теперь представь, Гарри, — продолжил Сахиби, — что твоё магическое ядро купается в синем и золотом пламени. Пламя не обжигает его, а очищает, освобождает от всех преград и ограничений.
Гарри сосредоточился, и внезапно что-то щёлкнуло в его сознании. Кокон вокруг магического ядра начал стремительно таять, и яркий свет вырвался наружу, заполняя всё его существо.
В реальном мире Сахиби и Беллатрикс увидели, как вокруг Гарри образовалось сияние — не синее, как у них, а изумрудно-зелёное, точно такого же оттенка, как его глаза. Серебристый узор на полу вспыхнул, резонируя с пробуждающейся магией мальчика.
— Невероятно, — прошептала Беллатрикс. — Такая чистая, нетронутая сила. И этот цвет…
— Цвет жизни и возрождения, — кивнул Сахиби. — Очень редкий оттенок магического спектра. Последний раз я видел такой цвет в древних храмах Египта, в магических записях о воскрешении и вечной жизни.
Гарри, погружённый в своё внутреннее путешествие, едва слышал их слова. Он чувствовал, как внутри него растёт и ширится что-то огромное, необъятное, словно сам замок внезапно оказался заключён в его груди. Это было одновременно пугающе и восхитительно.
— Я… я не знаю, как это контролировать, — выдохнул он, чувствуя, как энергия бурлит и рвётся наружу.
— Не пытайся контролировать её, Гарри, — ответил Сахиби. — По крайней мере, пока. Позволь ей течь свободно. Позволь ей найти свой собственный путь.
Гарри расслабился, перестав сопротивляться потоку энергии. В тот же миг зелёное сияние вокруг него вспыхнуло с новой силой, и в комнате начали происходить удивительные вещи — предметы поднялись в воздух, книги на полках раскрылись и их страницы зашелестели, словно от сильного ветра, стеклянные флаконы запели тонкими, хрустальными голосами.
— Прекрасно, — произнёс Сахиби, не делая попыток остановить этот хаос. — Пусть твоя магия выплеснется, очистится от годами накопленного напряжения.
Гарри открыл глаза и ахнул, увидев, что происходит вокруг. Но больше всего его поразили собственные руки — они светились изнутри, окружённые изумрудной аурой. Он поднял взгляд и встретился глазами с Сахиби.
— Это… это всё я делаю? — спросил он с трепетом.
— Да, Гарри, — кивнул профессор. — Это твоя истинная сила, освобождённая от оков. То, чем ты действительно являешься под слоями страха и сомнений, навязанных тебе с детства.
Постепенно буря стала утихать. Предметы медленно опустились на свои места, свечение вокруг Гарри стало менее интенсивным, хотя полностью не исчезло. Мальчик чувствовал себя странно — словно пробежал много километров и одновременно хорошо выспался. Усталым и освежённым одновременно.
— Я чувствую… всё, — произнёс он, озираясь. — Замок, деревья за окном, птиц в небе. Как будто всё вокруг стало частью меня.
— Это и есть истинная магия, Гарри, — сказала Беллатрикс, опускаясь рядом с ним на колени. — Не разделение, а единение. Не господство над миром, а гармония с ним.
Сахиби сел напротив, его синие глаза светились с особой интенсивностью.
— Это был только первый шаг, — сказал он. — Впереди долгий путь. Но ты уже доказал, что достоин по нему идти.
— Что будет дальше? — спросил Гарри, всё ещё зачарованный зелёным светом, окутывающим его руки.
— Дальше мы научим тебя направлять эту силу, — ответил Сахиби. — Формировать её волей, воплощать в конкретные действия. Но это будет завтра. А сегодня я хочу, чтобы ты привыкал к своей магии, чувствовал её, позволял ей течь свободно.
Он встал и протянул руку, помогая Гарри подняться.
— Белла покажет тебе особое место в Запретном лесу — поляну, где энергия земли особенно сильна. Проведи там несколько часов, просто ощущая мир вокруг, позволяя своей магии взаимодействовать с природой.
Беллатрикс кивнула и легко поднялась на ноги.
— Это волшебное место, Гарри. Там даже обычные волшебники чувствуют усиление своих способностей. А для тебя, с твоей особой связью с жизненной силой, оно станет настоящим откровением.
Гарри посмотрел на своих новых наставников с благодарностью и волнением. Всего несколько дней назад он был никем — всего лишь нелюбимым племянником в доме дяди и тёти. А теперь перед ним открывались двери в мир, который он даже не мог себе представить.
— Спасибо вам, — искренне произнёс мальчик. — За всё это. За то, что нашли меня, забрали из… того места. За то, что показываете мне настоящее волшебство.
— Это только начало, Гарри Поттер, — мягко улыбнулся Сахиби. — Только начало твоего пути к истинному величию.
Когда они с Беллатрикс покинули Комнату Стихий и направились к Запретному лесу, Гарри чувствовал, как замок говорит с ним — не словами, а ощущениями, образами, мягкими касаниями к его сознанию. Словно древнее здание признавало в нём родственную душу, дитя магии, вернувшееся домой.