Дары Инферно — страница 8 из 61


Решившись, Сахиби дотронулся до пергамента кончиком палочки и четко произнес: "Sanctimonia Vincet Semper".


Письмо вспыхнуло зеленым светом и растворилось в воздухе. На его месте появилась маленькая серебряная змейка, которая подползла к камину и снова превратилась в зеленое пламя.


— Портал, — догадался Сахиби. Он быстро проверил защитные заклинания на своей одежде, убедился, что очки надежно закрывают глаза, и шагнул в пламя.

* * *

Камин вынес его в просторную комнату, обставленную с изысканной роскошью. Темное дерево, зеленый бархат, серебряные канделябры — всё кричало о богатстве и древности рода. Стены были увешаны портретами бледнолицых волшебников и ведьм, взирающих на гостя с высокомерным любопытством.


У камина его ждал высокий мужчина с длинными платиновыми волосами, одетый в безупречную черную мантию с серебряной отделкой. В руке он держал трость с набалдашником в виде головы змеи.


— Профессор Алов, — произнес Люциус Малфой с легкой улыбкой. — Благодарю, что приняли мое приглашение. Добро пожаловать в Малфой-мэнор.


— Мистер Малфой, — Сахиби слегка поклонился. — Должен признать, ваш способ назначения встречи весьма… оригинален.


— В наше время осторожность не помешает, — Малфой указал на кресла у камина. — Не желаете присесть? Может быть, бренди?


— Благодарю, — Сахиби опустился в кресло. — От бренди я, пожалуй, воздержусь.


Малфой кивнул и сел напротив.


— Я слышал, вы произвели впечатление на Дамблдора, — начал он без предисловий. — Это непросто. Старик может казаться эксцентричным, но он чрезвычайно проницателен.


— У меня сложилось такое же впечатление, — согласился Сахиби.


— И всё же, — Малфой подался вперед, — вам удалось… скрыть некоторые аспекты вашей натуры, не так ли?


Сахиби внутренне напрягся, но внешне остался спокойным.


— Не понимаю, о чем вы, мистер Малфой.


— Давайте не будем играть в игры, профессор, — Малфой усмехнулся. — Мы оба знаем, что вы не совсем тот, за кого себя выдаете. Ваша магия… она отличается от той, к которой мы привыкли. Она древнее, могущественнее. — Он поднял руку, предупреждая возможные возражения. — Я не собираюсь раскрывать ваши секреты. Напротив, меня интересует сотрудничество.


— И что же может предложить мне Люциус Малфой? — спросил Сахиби, решив не отрицать очевидное.


— Влияние, — незамедлительно ответил Малфой. — Связи в Министерстве. Доступ к коллекциям редких книг и артефактов, которые не найдешь в публичных библиотеках. — Он сделал паузу. — И информацию об артефактах основателей Хогвартса, которые, как я понимаю, вас особенно интересуют.


Сахиби позволил себе легкую улыбку.


— Вы хорошо осведомлены, мистер Малфой. Но я всё еще не понимаю, что вам нужно от меня.


— Защита, — серьезно ответил Люциус. — Не для меня — для моего сына, Драко. Ему всего год, но в будущем он пойдет в Хогвартс. Я хочу быть уверенным, что там будет… дружественный преподаватель, который присмотрит за ним.


— Вы думаете настолько наперед? — удивился Сахиби. — До поступления вашего сына в школу еще десять лет.


— Я всегда планирую на годы вперед, профессор, — Малфой откинулся в кресле. — К тому же, если слухи о проклятии должности преподавателя защиты от темных искусств верны, вы покинете Хогвартс через год. Но я предполагаю, что вы не покинете Британию. — Он изучающе посмотрел на собеседника. — Я прав?


— Допустим, — осторожно ответил Сахиби. — Но всё же, мистер Малфой, мне кажется, вы предлагаете слишком много за простое обещание присмотреть за ребенком в далеком будущем.


Люциус снова улыбнулся, но на этот раз его улыбка была холодной и расчетливой.


— Я предлагаю союз, профессор Алов. Долгосрочный союз между моей семьей и… кем бы вы ни были на самом деле. Последние события показали, что иметь только одного могущественного покровителя неразумно. Особенно если этот покровитель может исчезнуть в один момент.


"Он говорит о Волан-де-Морте", — понял Сахиби. Малфой искал новую силу, к которой можно примкнуть, новую защиту для своей семьи и положения.


— Интересное предложение, — признал Сахиби. — Но я пока не вижу доказательств, что вы действительно обладаете той информацией, которая могла бы меня заинтересовать.


Малфой кивнул, словно ожидал этого. Он встал и подошел к письменному столу в углу комнаты. Из верхнего ящика он достал небольшую шкатулку и вернулся к камину.


— Это копия страницы из личного дневника Салазара Слизерина, — сказал он, открывая шкатулку и извлекая пожелтевший пергамент, защищенный заклинанием сохранности. — В ней упоминается местонахождение тайной комнаты Ровены Равенкло, где она хранила свои самые ценные исследования. Я полагаю, там же может быть спрятана и её знаменитая диадема.


Сахиби осторожно взял пергамент. Он был исписан странными символами, напоминающими древние руны, но несколько видоизмененными.


— Это подлинник? — спросил он, изучая документ.


— Копия, как я уже сказал, — ответил Малфой. — Подлинник хранится в сейфе моей семьи в Гринготтсе. Но копия выполнена с соблюдением всех магических свойств оригинала.


Сахиби поднял взгляд на Малфоя.


— И что здесь написано? Я не могу прочесть эти символы.


— Это парселтанг, — объяснил Люциус. — Письменная версия змеиного языка, которым владел Слизерин. Ее могут прочесть только змееусты или… существа с особыми магическими способностями.


Сахиби снова посмотрел на пергамент. Теперь, когда он знал, что это такое, символы действительно напоминали извивающихся змей, сплетающихся в сложные узоры.


— Вы предлагаете мне этот документ в обмен на союз? — уточнил он.


— Это лишь малая часть того, что я могу предложить, — ответил Малфой. — В библиотеке моей семьи есть и другие редкие тексты, некоторые из которых относятся ко временам основателей. А мои связи в Министерстве дают доступ к артефактам, конфискованным у темных волшебников за последние столетия.


Сахиби задумался. Предложение Малфоя было заманчивым, но рискованным. Сближение с бывшим сторонником Волан-де-Морта могло привлечь внимание Дамблдора и осложнить его миссию. С другой стороны, информация о диадеме Равенкло и других артефактах была бесценной.


— Мне нужно подумать, мистер Малфой, — наконец сказал он, возвращая пергамент. — Ваше предложение неожиданно и требует размышления.


— Конечно, — Люциус кивнул, принимая пергамент обратно. — Я понимаю. Но не думайте слишком долго, профессор. В нашем мире союзники — редкий и ценный ресурс.


Он достал из кармана мантии небольшой серебряный ключ и протянул его Сахиби.


— Этот ключ открывает тайник в Лютном переулке, магазин "Горбин и Бэркес", полка с редкими книгами, третья справа. Там вы найдете книгу о Тайной комнате Хогвартса. Горбин даст вам её, если вы покажете ключ. Считайте это… жестом доброй воли с моей стороны.


Сахиби принял ключ, ощущая слабую магическую вибрацию от металла.


— Вы щедры, мистер Малфой.


— Я дальновиден, профессор Алов, — поправил его Люциус. — Большая разница. А теперь, позвольте проводить вас к камину. Уверен, у вас много дел перед началом семестра.


Когда зеленое пламя каминной сети унесло Сахиби обратно в его дом на Вязовой улице, Люциус Малфой еще долго стоял у камина, задумчиво вертя в руках трость.


— Интересный союзник, — пробормотал он. — Очень интересный. Надеюсь, я не ошибся в своем выборе на этот раз.

* * *

Книга, которую Сахиби получил по ключу Малфоя, оказалась древним фолиантом в кожаном переплете с серебряными застежками. Её страницы были исписаны на средневековой латыни, некоторые пассажи сопровождались иллюстрациями и схемами.


Вернувшись домой, Сахиби провел несколько часов, изучая текст. Книга рассказывала о секретных помещениях Хогвартса, созданных каждым из основателей. Тайная комната Слизерина упоминалась лишь вскользь — автор явно не знал её точного местонахождения. Но о комнате Равенкло говорилось гораздо подробнее.


"Ровена, мудрейшая из четырех, создала комнату, которая приходит на помощь тем, кто в ней нуждается", — гласил один из пассажей. — "Комната, принимающая форму желаний ищущего, хранит в себе все знания, которые Равенкло собрала за свою долгую жизнь. Говорят, там же спрятана и её знаменитая диадема, наделяющая носителя неземной мудростью".


"Комната, которая приходит на помощь тем, кто в ней нуждается" — это определенно звучало как описание выручай Комнаты, которую показали ему артефакты. Но как найти эту комнату? В книге давались лишь смутные указания: "Ищи на седьмом этаже, напротив гобелена, изображающего безумие Барнабаса Барми, который пытался обучить троллей балету. Пройди трижды, думая о том, что тебе нужно, и дверь появится".


Сахиби закрыл книгу, чувствуя удовлетворение. Информация Малфоя оказалась точной и полезной. Теперь у него был конкретный план действий: как только он прибудет в Хогвартс, нужно будет найти этот гобелен и проверить, действительно ли там находится легендарная Комната.


Он подошел к окну, наблюдая, как сгущаются сумерки над заснеженным Лондоном. До начала семестра оставалось всего несколько дней. Скоро он окажется в Хогвартсе, в самом сердце магической Британии, где сможет продолжить поиски артефактов для Малика.


А предложение Люциуса Малфоя… Оно требовало тщательного обдумывания. Союз с влиятельной семьей мог быть полезен, но нельзя было забывать, что у Малфоя наверняка были и свои скрытые мотивы. Что, если он каким-то образом узнал о Малике и его планах? Что, если его интересовали те же артефакты?


Сахиби снял очки, и синее пламя из его глазниц отразилось в оконном стекле. Игра становилась сложнее, но это только делало её интереснее.

Глава 5

Первое впечатление от Хогвартса в роли преподавателя существенно отличалось от посещения в качестве гостя. Сахиби прибыл в школу за день до возвращения учеников, когда замок еще был тих и спокоен. Минерва МакГонагалл, заместитель директора, встретила его у главного входа и проводила в отведенные ему комнаты.