"Если я достану лишние документы, скажем через день, вы захотите их или нет?"
"Захочу," - признался Маллинз.
"То-то," - сказал посетитель, убирая свои инструменты. "Одна большая счастливая семья."
"И уже планирует убийство," - сказал Гонсальвес, листая свои информационные листки. Они были замечательно профессиональны для организации, которая казалась совершенно любительской.
"Тебе лучше встать пораньше, сынок," - проскрипела Рэйчел. "Как ты думаешь, как я перехватила компанию у твоего отца?"
"В самом деле одна большая, счастливая семья," - засмеялся Младек.
CLICHÉ: ANOTHER WORD FOR INEVITABLE
КЛИШЕ: ДРУГОЕ СЛОВО ДЛЯ НЕИЗБЕЖНОСТИ
Чарльз подождал, пока повстанец уйдет, и улыбнулся.
"Хорошие новости, команды манти не схвачены. Люди, которых схватили, все местные; они ничего не знают о том, что случилось с манти."
"Как ты узнал это?" - спросила Рэйчел.
"Адмирал и я, мы сумели вскрыть базу данных полиции," - сказал Чарльз с озорной усмешкой.
"Что?" - закричала Рэйчел. "Вы с ума сошли?!"
"Ш-ш-ш, не шумите," - ответил адмирал, указывая на порт данных. "Все чисто. Мы уже прошли их физическую защиту, а их электронная защита была смехотворной."
"Зачем рисковать?" - спросила она. "Что если они проследят вас внутри?"
"Шансов на это мало," - сказал Чарльз, полируя свои ногти о китель. "Я гений."
"Ну, гений, мы должны сменить место," - рявкнула она. "У тебя пять минут чтобы замести следы."
"Женщины," - сказал Чарльз, качая головой. "Никогда не угодишь."
"Мужчины," - ответила Рэйчел. "Никогда не параноидальны достаточно."
* * *
Маллинз улыбнулся через окно, когда Рэйчел приземлила перед ним потрепанный аэрокар.
"Привет, леди, могу я доехать до музея Метрополитен?"
Она посмотрела на него мгновение, затем покачала головой. "У нас нет музея Метрополитен; он был разрушен во время войны с хевами и никогда не восстанавливался. Что ты сделал со своим лицом?" Он выглядел более грузным, с пухлыми щеками и темными волосами вместо своего естественного орлиного носа и светлых волос.
Маллинз скользнул на сиденье и поработал челюстью. "Чарльз шантажировал нашего снабженца, чтобы тот дал ему самый последний и лучший идентификационный комплект. И кажется, снова сменить личность - хорошая идея."
Рэйчел не хотела позволять им оставаться в подвале еще ни на минуту, и действительно, они уже слишком долго пробыли в одном месте. Она вывела их обратно через канализацию и туннели во временное убежище и велела встретить ее через двадцать минут. Этого времени Чарльзу было более чем достаточно, чтобы создать новые личности для всех, кроме адмирала. У него тоже был новый идентификатор, но, к сожалению, сканирование сетчатки не совпадало.
"У меня есть еще одно укрытие, в которое вы можете перейти," - сказала Рэйчел, поднимая машину и выезжая на трассу. Прага больше не была богатым миром, но движение по-прежнему было довольно интенсивным, составляя по крайней мере шесть уровней. Первый уровень был отдан грузовикам, следующие три уровня были предназначены для общего движения, а два верхних уровня - для групп машин, двигающихся под управлением компьютера на большие расстояния. Улицы с востока на запад перемежались с улицами с севера на юг так, что на перекрестках останавливался только нижний уровень. Это создавало "мертвые зоны" между полосами движения, которые более агрессивные водители использовали для обгона. "Но для этого нужно подняться над поверхностью, а учитывая активность патрулей…"
"Насколько это плохо, милашка?" - спросил Чарльз, когда патрульный фургон пролетел над ними достаточно быстро, чтобы раскачать вздрогнувшую машину. Фургон находился в мертвой зоне и на перекрестке быстро свернул на параллельную полосу, а затем вернулся обратно, чтобы обогнать более медленное движение.
"Множество блокпостов, множество случайных остановок," - сказала она. "Государственная служба безопасности еще более навязчива на завоеванных планетах, чем на Хевене. Думаю, мы спрятали вас как раз вовремя. Им потребовался день, чтобы собраться, и теперь они повсюду. О, кстати, есть бюллетень для всех постов о Двухразовом Томми. Человек твоего телосложения был замечен входящим в его магазин, но все камеры наблюдения были отключены или уничтожены. Ты... случайно ничего об этом не знаешь?"
"Томми, он спит с рыбами," - сказал Маллинз. "Боже, я всегда хотел использовать эту отмазку!"
"Ты такой странный," - фыркнула она. "Я думаю, что сейчас самое время устроить гонки. В фильмах они всегда начинаются в это время. Как вы думаете, мистер супер-шпион?"
"Я бы постарался избежать их," - признался Джонни. "На самом деле, я ненавижу летать."
"Ну, хорошо," - сказала Рэйчел, завернув за угол. "Надеюсь, наша удача поможет нам."
"А может быть и нет," - сказал Джон, глядя на линию машин.
"Этого не было здесь час назад," - прорычала Рэйчел, глядя на блокпост.
"Это круто," - тихо ответил Маллинз. "Мой идентификатор должен пройти нормально. Просто считайте это обычным блокпостом."
"А что с адмиралом?" - спросила она.
"Сканеры сетчатки иногда барахлят," - ответил Чарльз. "Все остальные данные будут идеально совпадать. И скан сетчатки адмирала у местной полиции неверный."
"Вы не сказали мне, что испортили базу данных удостоверений личности," - прошипела Рэйчел.
"Вы не спрашивали," - ответил Гонсальвес с еще одной ухмылкой. "В любом случае, сканирование сетчатки должно быть искажено, а все остальное пройдет. Они нас пропустят."
"Окей, но мне это не нравится."
"И не пытайся бежать," - добавил Джон. "Этот кусок дерьма никогда не сможет обогнать полицейские фургоны. Мы будем как на ладони со всех сторон, и они будут отслеживать нас полдюжиной способов. Просто веди себя спокойно."
"Хорошо," - ответила она, когда проехал первый фургон, просматривая ее регистрацию. Он развернулся позади нее и занял позицию сверху и сзади. "Прошли," - продолжила она.
"Это нехорошо," - сказал Джон. "Они не сканировали удостоверения личности тех, кто внутри, поэтому они должны отреагировать на регистрацию машины. На кого она зарегистрирована?"
"На меня," - сказала Рэйчел, поправляя зеркало заднего вида и проверяя помаду.
"Я думаю, они к тебе, Рэйчел."
"Я тоже так думаю," - вздохнула она, поправляя волосы. "Черт возьми, Джонни, мне не нужно было это дерьмо."
"Окей, по моей команде убиваем всех, кого видим," - с фырканием сказал Чарльз. "Или по крайней мере пытаемся."
"Надеюсь, до этого не дойдет," - ответила Рэйчел спокойно. "И пока не дошло, не делайте глупостей."
Маллинз оглядел блокпост. Перед ними в очереди было четыре машины, три из них, как и они, висели на высоте примерно пяти метров, а первая приземлилась и ее проверяли местные констебли. Еще там стояли два полицейских фургона, и один позади них. Пока он смотрел, двое констеблей блокпоста пошли обратно к своим фургонам, один пошел к заднему.
"Я думаю, мы влипли," - сказал Маллинз. С его стороны был переулок, но в фургонах должны были быть ИК-датчики, поэтому, если они не смогут спуститься под землю и уйти от копов пешком, им не убежать. "Когда я скажу "пошел", включай машину и прыгаем на мою сторону; надеюсь, некоторые из них, по крайней мере, погонятся за машиной".
"Я не думаю, что это вариант," - сказала Рэйчел, когда один из полицейских извлек из машины что-то похожее на ракетную пусковую, и выстрелил в ее машину.
"Господи!" - закричал Маллинз, распахивая дверь, когда ракета врезалась в борт машины.
Но вместо взрыва раздался простой "бум", и машина вздрогнула в воздухе.
"Электромагнитный снаряд!" - крикнула Рэйчел. "Вернись в машину!"
"Она мертва!" - сказал Маллинз, но внезапный рывок вверх опроверг его. Затем его отбросило назад на сиденье. "Уууааа!"
Маллинз прошел достаточно симуляторов, чтобы иметь четкое представление о том, сколько g его тянет, а маленький драндулет ускорялся слишком быстро для своего внешнего вида.
"Друзья из подполья?" - проворчал он.
"Мой кузен - механик," - прошипела она в ответ, огибая здание при виде синих огней вдалеке. Машина едва не врезалась в край дальней башни, задев один из пустых флагштоков, торчащих из нее. "Он установил двигатель от старой самоходной пушки Пражских сил обороны. Он предназначен для мини-танка."
"Как она выдержала электромагнитный импульс?" - спросил Маллинз. "Мы должны были сидеть на земле!"
"Это военная машина," - сказала она тоном, рассчитанным на не очень умного четырехлетнего ребенка. "Слышал когда нибудь об экранировании?"
Он посмотрел назад и поморщился, когда еще один полицейский фургон присоединился к погоне, скользя на верхний уровень, чтобы предотвратить прорыв в этом направлении.
"Они проследят нас через спутники," - заметил он. "Не то чтобы это имело значение."
"Я выключила транспондер," - прокомментировала она. "Но ты прав насчет того, что они могут проследить нас визуально. Не то чтобы сейчас это имело значение. Но держись."
Движение впереди замедлил аэрокар в центре средней полосы, который, казалось, не мог сделать выбор. Водитель был либо стар, либо пьян, потому что машина танцевала вверх и вниз, пересекала мертвые зоны и почти въезжала в переулки вверху, внизу, а также по сторонам.
Рэйчел, казалось, не заметила этого, нырнув в нижнюю мертвую зону и ускорившись к машине, достаточно быстрой, чтобы распугивать другие вверху и внизу от ее кильватера. Уже казалось, что она врежется в шатающуюся машину, но та сдвинулась вверх, и Рэйчел проскользнула через щель в относительно открытое пространство перед ней. Когда они пролетали мимо, Джонни уловил короткую вспышку белой прядки волос и пару рук, которые сжимали руль на расстоянии не менее шести дюймов над головой водителя.
К сожалению, маневр Рэйчел направил машину на перекрестке не в ту сторону. Ее внезапное появление заставило машины поворачивать во всех трех измерениях, а лобовые стекла по крайней мере в полдюжине автомобилей стали синими, когда автопилоты перешли в судорожный режим неисправности.