— И тогда?
Гарвин неуютно заерзал.
— Я был в уверенности, что развод был оформлен в Рено, особенно после письма нашего общего друга о моем разводе с Этель.
— И что вы предприняли?
— Я… я говорил вам, Мейсон, что исходил из предпосылки, что я свободный человек и…
— Что вы предприняли?
— Откровенно говоря, я чувствовал себя не совсем в своей тарелке, когда выяснил, что возникают какие-то сложности с бумагами о разводе с моей женой в Рено. То ли они потерялись, то ли еще что-то.
— Короче, что вы сделали?
— Я поехал в Мексику и поговорил с местным адвокатом, который пообещал устроить мне гражданство по доверенности, в общем, звучало все неплохо. Таким образом я получил развод в Мексике, а потом и женился там же во второй раз. Мы следовали совету нашего адвоката в Мексике. Кажется, он знает свое дело.
— И что же потом случилось? — спросил Мейсон.
— Меня беспокоит Этель. Она… она неожиданно ожесточилась. Она хочет раздела имущества, да такого, что погубит меня. Она меня хочет!
— Короче, вы оказались с двумя женами на руках?
Гарвин потер свою тяжелую челюсть.
— Я надеялся, что до этого не дойдет, Мейсон. Я предпочел бы быть счастливым, а не незадачливым женихом. Надеялся, что развод в Мексике все уладит.
— Я разберусь с вашим мексиканским разводом, — сказал Мейсон. — А где, кстати, ваша первая жена сейчас?
— Где-то здесь, в городе, но не знаю где. Она звонила мне с автострады и не оставила адреса.
— У нее есть адвокат?
— Она говорит, что собирается сама провернуть дело о разделе имущества.
— Не хочет платить адвокату? — спросил Мейсон.
— Она более ловкая, чем два вместе взятых адвоката в этой стране, естественно, исключая присутствующих здесь. Она чертовски умна. Прежде чем я на ней женился, она была моей секретаршей. И поверьте мне, когда речь идет о деле, ей нет равных.
— Хорошо, — сказал Мейсон, — я посмотрю, что можно сделать. Это вам обойдется в некоторую сумму.
— Я ожидал этого.
— Между прочим, ваша вторая жена не была ли вчера вечером у вас в офисе?
— Моя жена! В офисе! Господи, нет, конечно.
— Мне показалось, что я видел свет в окнах вашего офиса. Я выглянул в окно и увидел отражение света на верхней площадке пожарной лестницы. Кажется, ваш кабинет над моим?
— Да, это так, — сказал Гарвин, — но вы не могли видеть свет в моем кабинете. Это, вероятно, было выше. Ночью у меня никто не работает.
— Понимаю, — ответил Мейсон, — ладно, я займусь этим делом. Пройдите в другую комнату и продиктуйте все, что вы говорили мисс Делле Стрит. Назовите ей все имена, адреса, короче все, что вспомните. И оставьте чек на тысячу долларов в качестве гонорара. Мы пустим его в дело.
3
Во второй половине дня Пол Дрейк вошел в кабинет Мейсона походкой праздношатающегося человека.
— Привет, Перри.
— Как поживаешь, Пол? На роль героя романтической картины ты не очень тянешь.
— Что ты имеешь в виду под романтической картиной?
Мейсон усмехнулся.
— Я подумал о недавно услышанном описании частного детектива. Молодая женщина была просто поражена блеском его профессии, но она же и дрожала от волнения.
— А, это? — скучным голосом отреагировал Пол Дрейк, садясь в кресло для клиентов. — Работы до черта.
— Что ты узнал о фирме Гарвина? — спросил Мейсон.
Дрейк закурил сигарету, повернулся в кресле, перекинул ноги через один из подлокотников кресла, а о другой оперся спиной.
— Гарвин, похоже, очень импульсивный парень.
— В каком смысле?
— Он женился на своей секретарше, Этель Картер. Жили они неплохо. Все было превосходно, до тех пор пока все было в новинку, а когда это кончилось, Гарвин начал стрелять глазами вокруг.
— Я знаю, — сказал Мейсон. — А потом он женился на Лорен Эванс.
— А в промежутке у него было два-три пикантных приключения, которые, правда, не закончились женитьбой.
— Что ты можешь сказать об Этель Гарвин?
— Вот здесь у тебя, Мейсон, проблемы. Говорят, что она получила развод в Рено, но какие-либо документы на этот счет отсутствуют.
— А что с фирмой Гарвина?
— Это корпорация. Своего рода холдинговая компания. Гарвин — снайпер. Он отыскивает прииски и прогнозирует. Когда что-нибудь стоящее попадает ему в руки, он превращает это в собственность «Э. Ч. Гарвин», во главе которой стоит он сам и некое подставное лицо. Затем эта собственность оборачивается полным доходом компании «Гарвин и Ко. Эксплуатация и развитие приисков».
— Каким образом? — спросил Мейсон.
— Это его манера делать бизнес.
— Налоги?
— Откуда я знаю? Ты же адвокат.
— Если он входит в состав совета директоров компании, он навряд ли может извлекать доход, продавая налево акции своей собственной компании.
— Вот здесь-то он глупости не делает, — ответил Мейсон, — он даже не член совета директоров. Этот парень говорит им, что делать, сам оставаясь просто главным управляющим.
— И владеет контрольным пакетом акций?
— По-видимому, он контролирует всю компанию. Как бы там ни было, он пользуется полным доверием широкого круга держателей акций. Ты сам можешь сообразить, Перри. Он находит собственности, включает их в компанию, до тех пор пока они не начинают приносить доход. Затем он сбывает их с рук и получает сверхприбыль. Он держит управление в своих руках, сам себе выплачивает приличную зарплату и премию от прибыли. Но он особенно ловок в том, чтобы держатели акций сами получали приличный доход. А остальное их мало интересует. При этом все, кто имеет акции компании, уверены, что Эдвард Чарльз Гарвин, как управляющий сообразительностью не страдает… Вот и все, что я сумел узнать, так сказать, экспромтом. Никакой Вирджинии Колфакс на горизонте, и никаких следов молодой блондинки, как ты ее описал.
— Ладно, — сказал Мейсон, — это была предварительная работа, теперь же начинается настоящая. Первая жена Гарвина находится где-то здесь в городе. Я хочу найти ее, приставить к ней наблюдение и знать каждый ее шаг двадцать четыре часа в сутки.
— О’кей, — ответил Дрейк. — Пока трудно сказать, сколько понадобится времени, чтобы найти ее. Все зависит от того, на самом ли деле она скрывается.
— Когда вы ее найдете, не выпускайте ее из-под наблюдения!
— Не волнуйся.
Дрейк начал подниматься из кресла, и будто какая-то мысль толкнула его руку в карман, откуда он вынул вдвое сложенную бумагу.
— Что это? — спросил Мейсон.
— Извещение об очередном собрании держателей акций компании Гарвина. О положении дел мне рассказал один из акционеров.
— Как тебе удалось выйти на акционера за то короткое время, что ты начал работать?
— О, — ответил Дрейк, — это, в общем, одна из составных частей моей деятельности.
— Ты заинтересовал меня, Пол. Как ты это сделал?
— У меня есть пара друзей, которые интересуются золотыми приисками. Я им позвонил и спросил о компании Гарвина. Они рассказали мне всю подноготную. Я попросил их связать меня с кем-нибудь из акционеров, чтобы я смог получить информацию, как говорят, из первых рук.
— Я надеюсь, ты не брал у него интервью?
— Конечно, нет. Я потихоньку из него все вытянул. Этот парень сразу начал рассказывать, поскольку случилась забавная вещь. Он был в отъезде, а когда вернулся, нашел в своей почте извещение о предстоящем послезавтра собрании акционеров. Он не мог ничего понять, потому что перед отъездом он уже известил о своем участии. Извещения об участии в собрании регистрируются за десять дней у секретаря собрания.
Мейсон протянул руку за извещением, бегло взглянул и нахмурил брови.
— Твой приятель говорит, что он уже посылал извещение о своем участии?
— Да.
Мейсон еще раз посмотрел на извещение и бросил его на стол.
— Что-то здесь не так, Пол.
— В каком смысле?
— Эта доверенность удостоверяет, что право голоса предоставляется Э. Гарвину, владельцу акционерного сертификата № 123 в корпорации.
— Ну и что здесь не так?
— Не знаю, — сказал Мейсон, — но обычно доверенность выдается на определенное лицо и не обязательно бывает пространное… А он уже подписал одну доверенность?
— Да. Он сказал моему приятелю, что, видимо, ему прислали другую доверенность по ошибке.
— Ну ладно. Мы займемся этим. Пол, посмотри, что мы можем узнать о первой жене Гарвина.
Дрейк поднялся с кресла.
— Я ее скоро найду. Кстати, ты не знаешь, где она остановилась — в гостинице, меблированных комнатах или где-то еще?
— Ни малейшей идеи.
— Кого-нибудь из ее друзей или компаньонов?
Адвокат отрицательно покачал головой.
— Ты думаешь, частный детектив может как фокусник вытащить желаемое из рукава, когда ему это понадобится, — пожаловался Дрейк. — Ты бы дал хотя бы какую-нибудь наводку.
— Вместо наводки я могу тебе вручить чек на пятьсот долларов для начала.
— О’кей, — заулыбался Дрейк, — скажи Делле, чтобы приготовила чек и прислала его мне.
С этими словами Дрейк быстро вышел из кабинета и направился по коридору в свое агентство. Мейсон взял доверенность и принялся ее изучать.
— Почему вы думаете, что это так важно? — спросила Делла Стрит.
— Из-за примечательного совпадения.
Мейсон сложил доверенность и сунул ее в карман.
— Ты не замечаешь, что инициалы Эдварда Гарвина точно совпадают с инициалами Этель Гарвин? А теперь отметь, что доверенность выдана на имя Э. Гарвин, владельца акционерного сертификата № 123 в корпорации, и таким образом все предыдущие сертификаты теряют силу.
— Вы имеете в виду, что…
— Вот именно, — перебил ее Мейсон. — Я имею в виду, что если обнаружится, что владельцем сертификата № 123 является Этель Гарвин, то каждый из акционеров, подписавших одну из этих повторных доверенностей, автоматически аннулирует предыдущую доверенность на имя Эдвина Гарвина и лишает его права голоса в корпорации. Таким образом его жена может явиться на собрание акционеров с подавляющим количеством голосов на свое имя, поменять совет директоров, выставить Эдварда как главного управляющего и повести дела, как она того пожелает.