— Ангел мой, посмотри же на меня. Перестань смотреть на океан.
Она повернулась к нему с благодушной, немного извиняющейся улыбкой.
— Скажи что-нибудь, — попросил Гарвин.
— Что сказать?
— Ты знаешь что. Скажи: «Я тебя люблю».
— О, Эдвард, — ответила она нетерпеливо. — Ты ведешь себя как студент-второкурсник.
— Дорогая, у тебя не хватает романтизма. Неужели ты не чувствуешь очарования окружающей природы? Мы здесь далеко от всего… От работы, никто не знает, где мы. Мы здесь совершенно одни, стоим на…
— Я хочу есть, — прервала его она.
Гарвин рассмеялся.
— Ладно, я накормлю тебя. Но я не хочу ни с кем делить тебя сегодня вечером. Давай поужинаем в номере.
— Нет, здесь в номерах ужасно кормят. Давай пойдем в ресторан и закажем большой хороший бифштекс с картофелем фри и жареным луком по-французски. В центре города я знаю неплохой ресторанчик, там хорошо кормят.
— Ладно, — сказал Гарвин, — если ты так хочешь. А я-то надеялся, что мы поужинаем на нашем балконе, глядя на океан.
— Да, чтобы сильный ветер испортил мне прическу. К тому же надвигается туман. — Она недовольно рассмеялась. — Перестань, Эд, ты становишься чересчур романтичным. Давай выпьем по аперитиву и пойдем. Ты не наденешь шляпу, дорогой?
— Как ты скажешь, Лори. А как твоя прическа? Может быть, поднять верх у машины?
— Не надо, оставь, как есть. Я повяжу голову шарфом.
Они спустились в холл и направились к стоянке машин. Он обошел свой солидный лимузин и открыл дверцу для жены.
— Я умираю от голода, — сказала Лорен. — Поторопись, пожалуйста.
Гарвин тронул машину. Подъехав к развилке на шоссе, он дисциплинированно пропустил поток машин, выехал на дорогу, и машина понеслась как стрела. У ресторана Гарвин выскочил из машины и чуть не бегом поспешил открыть дверцу для жены. Он подал ей руку, и, шурша юбками, она легко выпрыгнула из машины.
Скрежет покрышек большого тяжелого автомобиля заставил их обернуться, и Лорен Гарвин с интересом посмотрела на высокого мужчину, который вышел из машины и направился к ним.
— Господи! — воскликнул Гарвин. — Это же Перри Мейсон.
— Адвокат? — спросила жена.
— Он самый.
Мейсон подошел к ним.
— Я потерял уйму времени, чтобы найти вас.
Гарвин с достоинством подтянулся.
— Дорогая, позволь представить тебе мистера Мейсона.
Мейсон поклонился, вежливо поприветствовал ее и обратился к Гарвину:
— Я должен поговорить с нами сейчас же и наедине.
— Причина, по которой вы так долго нас разыскивали, заключается именно в том, что я не хочу, чтобы меня искали, — холодно заметил Гарвин.
— Я уже догадался. Однако время для этого вы выбрали неудачно. Уделите мне пять минут, пожалуйста.
— Я не занимаюсь сейчас делами, поэтому все, что вы хотите сказать, говорите прямо здесь и сейчас.
— Когда состоится собрание акционеров, Гарвин?
— Завтра, в два часа дня. Я собираюсь быть там, Мейсон, не волнуйтесь.
— У вас достаточно доверенностей, чтобы контролировать собрание?
— Естественно. Перестаньте, Мейсон, сейчас не время говорить о работе. К тому же ваша машина мешает движению и…
— Ваша жена подделала кучу доверенностей на свое имя. Не забывайте, что ее инициалы такие же, как и у вас: «Э. Г.».
— Его бывшая жена, — холодно заметила Лорен.
— В этом вопросе тоже не все так гладко.
— Я собираюсь выпить сухого мартини и съесть бифштекс, — ответила Лорен.
— Мы ужинаем вдвоем, — счел нужным пояснить Гарвин.
— Дорогой, пускай мистер Мейсон присоединится к нам. Во время ужина вы смогли бы поговорить.
Гарвин отрицательно покачал головой.
— Я сегодня не в настроении обсуждать свои дела.
— Этель разослала акционерам доверенности на имя Э. Гарвин, владельца акционерного сертификата № 123. Она получила обратно достаточно подписанных доверенностей, чтобы контролировать собрание, — сказал Мейсон.
— У нее ничего не получится. У меня свои доверенности.
— Ваши доверенности потеряли силу, после того как она разослала свои, — сказал Мейсон. — Доверенности включают в себя положение, по которому все предыдущие теряют силу при рассылке новых.
— Боже мой! — произнес Гарвин. — Она разорит меня!
— Но мой ужин в ресторане ей не удастся испортить, — выпалила Лорен.
— Более того, — продолжал Мейсон, — для того чтобы не дать вам завтра присутствовать на собрании акционеров, она подала на вас в суд за двоеженство. Как раз в этот момент полиция ищет вас, чтобы арестовать. По-видимому, она…
— Мейсон, Мейсон, ради бога, — прервал его Гарвин, — не обсуждайте этот вопрос сейчас!
— Тогда дайте мне возможность поговорить об этом в конфиденциальной обстановке. Я мотался по всему штату в течение суток, чтобы найти вас. Я не развлекался, как вы понимаете…
Лорен рассвирепела:
— Что это вы там говорили о двоеженстве, мистер Мейсон?
— Гарвин, — не обращая на нее внимания, сказал Мейсон, — факты таковы, что вы никуда не денетесь. И решать этот вопрос нужно как можно быстрее.
— Эдвард, — холодно спросила Лорен, — разве наш брак недействителен?
Гарвин, съежившись, недовольно посмотрел на Мейсона.
— Я излагаю вам факты, каковы они есть на самом деле. Похоже, Этель Гарвин одна-единственная может претендовать на то, чтобы считаться женой Эдварда Гарвина.
— Эдвард, — обратилась Лорен к Гарвину, — ты сказал мне, что она развелась с тобой.
— Я думал, что она это сделала.
— Он думал! — вспыхнула Лорен. — Какого черта…
— Подождите, — вмешался Мейсон. — Криком делу не поможешь. К тому же здесь не место для взаимных обвинений. Я собираюсь уезжать. Если вы последуете за мной, я думаю, что смогу помочь вам.
— Каким образом? — спросил Гарвин.
— Вы разводились в Мексике?
— И что из этого?
Мейсон усмехнулся.
— Ваш мексиканский развод может быть признан недействительным здесь, в Калифорнии. А ваша женитьба на Лорен в Мексике будет действительна только, если действителен развод. Но в Мексике, где вы разводились и женились, вы с Лорен считаетесь мужем и женой.
Воцарилось молчание, затем Лорен Гарвин обратилась к мужу:
— Не стой же как дурак, Эдвард. Неужели ты не понимаешь, что говорит мистер Мейсон? Мы сейчас же по возвращаемся в гостиницу, забираем вещи и убираемся подальше от этого места.
7
Мейсон ехал вслед за машиной Гарвина по мосту над рекой Сан Изидро. Огни Тихуаны далеко внизу сливались в сплошной яркий ореол, против которого были бессильны тускло мерцавшие на ночном небе звезды.
Машина Гарвина выехала на центральную широкую улицу Тихуаны и направилась к стоянке автомобилей. Мейсон припарковал свою машину рядом. Адвокат вышел из машины и подошел к Гарвину.
— Вот мы и на месте. Здесь, в Мексике, вы опять муж и жена.
— Черт побери, Мейсон, скажите лучше, что будет дальше?
— Я не знаю. Попытаюсь узнать как можно больше. Самый лучший выход, чтобы разрушить планы вашей первой жены, это сделать так, чтобы на собрание явилось лично как можно больше акционеров, выславших доверенность на право голоса. Доверенность теряет силу, если акционер лично присутствует на ежегодном собрании. Это значит, что вы должны дать мне список основных держателей акций, дружески настроенных к вам, и я их обзвоню. Я, правда, приготовил необходимые бумаги для судебного запрета на проведение собрания, если понадобится, но лучше будет, если акционеры все же явятся лично на собрание. В следующий раз, когда надумаете исчезнуть, предупреждайте об этом своего адвоката.
— Лично я умираю от голода, — прервала его Лорен.
— В двух шагах отсюда есть ресторан. Переночуйте в Тихуане, а завтра, если хотите, можете уехать в Энсенаду.
— Лорен, иди вместе с мистером Мейсоном. Я догоню вас, только закрою машину, — сказал Гарвин.
Пока он возился с машиной, Лорен подошла близко к Мейсону и приглушенным голосом сказала:
— Вы сильный, надежный человек, Мейсон. Мне не страшно с вами. Эдвард — чудо, но ведет себя уж слишком как молодожен.
Гарвин подошел к ним.
— Когда мы сможем вернуться из Энсенады?
— В любое время, как только решите угодить в тюрьму за двоеженство.
— А что со мной? — спросила Лорен.
— По американским законам, — улыбнулся Мейсон, — вы ему чужая женщина, любовница, живущая во грехе. Здесь же, в Мексике, вы полноценная законная жена.
— Черт бы вас всех побрал! — сердито воскликнула Лорен.
— Вот именно, — согласился Мейсон. — Таковы правила международного права. В Соединенных Штатах вы, Гарвин, женаты на Этель и виноваты в двоеженстве. В Мексике вы муж вашей теперешней спутницы, а Этель Гарвин — бывшая жена без всяких юридических прав.
— Более абсурдное положение трудно себе представить, — застонал Гарвин. — Мне, видимо, нужно построить большой дом, международная граница в котором проходила бы через спальню, с трехместной кроватью. Этель могла бы…
— Эдвард, — стальным голосом прервала его Лорен, — ты вульгарен.
— Я не вульгарен, я сошел с ума! — закричал Гарвин. — Черт возьми, я провожу медовый месяц и даже не знаю, жених ли я или нет.
— Продолжайте сходить с ума, сколько вам вздумается, — вмешался Мейсон. — Но это никак не повлияет на ваше юридическое положение как мужа. Пошли лучше есть.
После того, как они поужинали в ресторане большими и нежными бифштексами, Мейсон сказал:
— Здесь рядом находится новая гостиница «Виста де ли Меса». Давайте в ней переночуем, а завтра с утра вы мне дадите список наиболее надежных держателей акций компании, и я начну их обзванивать.
Гарвин перебил его:
— Мейсон, я сам позвоню им. Я хочу, чтобы вы занялись разделом имущества с Этель. Сделайте все, что можно. Начните с пятидесяти тысяч долларов и…
Теперь вмешалась Лорен:
— Эдвард, дорогой, не лучше ли будет, чтобы мистер Мейсон сам определил размеры раздела имущества? Я думаю, он добьется наименьшей суммы.