Дело о фамильном проклятии — страница 8 из 26

— Может, на него произвело такое впечатление разрушившаяся сторожевая башня? — подал голос Эдам, сидевший на полу перед ларцом, обложенный стопками бумаг. — И он тронулся умом?

— Возможно. Но я имею в виду, что с девицей что-то произошло. Она погибла или была похищена, но никаких следов не нашли. По сути, это дело толком не расследовалось. Потом заболевает её жених. Судя по словам потрясённого Дамьена де Олонда, у него те же симптомы, что были у его предков, поражённых фамильным проклятием. Но это ото всех скрывают, прикрываясь романтичной версией о том, что он погибает от тоски по утраченной возлюбленной. Почему его коснулось это проклятие, ведь он даже не член семьи, а до этого его жертвами становились только бароны?

— А, может, он бастард де Олонда? — снова подал голос оруженосец.

— Нет, — возразил Джин Хо, — барон не стал бы выдавать любимую дочь за её единокровного брата. Хотя то, что его болезнь засекретили и засунули его умирать в дальнюю комнату под самым чердаком, и может объясняться тем, что проклятие поразило человека, не имеющего кровной связи с владельцами замка. Иначе могли бы возникнуть кривотолки.

— Ты полагаешь, все соседи знают подробности этого проклятия? Я в этом сомневаюсь. Оруженосец барона сказал, что де Олонд оставил де Руже в поместье и даже сблизился с ним после исчезновения дочери. Следовало бы ожидать, что этот молодой человек ему дорог, а значит, когда он заболел, он должен был окружить его заботой. И что мы видим? Он умирает в одиночестве в какой-то каморке, которая явно не являлась его комнатой, когда он был здоров.

— На третьем этаже живут только слуги, — кивнул Джин Хо. — Рыцари жили в донжоне. Но сейчас он пуст, все рыцари и стражники покинули поместье. Остался один де Руже.

— И всё же я сомневаюсь, что он перебрался из донжона в каморку для слуг.

— Это всё, действительно, выглядит странно, — вздохнул Джин Хо и покосился на друга. — Что предлагаешь? Будем расследовать исчезновение девицы и отравление её жениха?

— Официально я приехал сюда из-за рудника, — пожал плечами Марк. — Но фактически меня, как и тебя, заинтересовала эта история с проклятием. Однако мы не можем действовать открыто. Хоть я и являюсь наследником сюзерена барона де Олонда, у меня нет здесь ни власти, ни полномочий. Моё положение держится исключительно на почтительном отношении хозяина замка к моей семье. Потому мы не можем действовать явно. По крайней мере, пока.

— Если позволите, я расспрошу прислугу, — предложил Эдам. — Лакеи тут молчаливы, но кухарка явно не прочь поболтать. Я могу навестить наших лошадок в конюшне и поговорить с конюхом, а утром прогуляться по саду и выразить восхищение цветами, которые высадил садовник.

— Почему бы и нет, — пожал плечами Марк. — Я пока понаблюдаю за происходящим здесь, поговорю с молодым де Олондом и капитаном Лафаром, завяжу более тесное знакомство с баронессой. Но это после, — он снова придвинул к себе отчёт, который читал. — Сперва я закончу с бумагами, а утром поедем на рудник, и я осмотрю всё там. Мне всё ещё нужна медь.


Когда лакей пригласил их к обеду в столовую, Марк запер дверь библиотеки и положил ключ в свой карман. Он не хотел, чтоб кто-то в его отсутствие прикасался к бумагам.

Стол в столовой был накрыт на шесть человек. Бледный и очень удручённый Дамьен сообщил, что утром умер Жильбер де Руже, и его отец снова слёг от огорчения, а мачеха ухаживает за ним, потому не будет обедать со всеми. Капитан Лафар был печален и молчалив. Де Турнье, увидев Джин Хо, вспыхнул от гнева, но, сообразив, что ничего не может ему сделать, обиженно фыркнул и отвернулся. Стряпчий Ребель — единственный, чьё настроение не изменилось с прошлого вечера, спокойно уселся за стол и принялся за еду, не забывая с любопытством поглядывать на своих сотрапезников.

— Удивительно, что снова льёт дождь, — наконец проговорил он. — Такая погода необычна для этих мест. В моей комнате промозгло, слуги ленятся по-хорошему топить камин.

— Возможно, они просто жалеют для нас дров, — проворчал де Турнье. — Ваше сиятельство, в ваших покоях так же холодно и сыро?

— Меня всё устраивает, — ответил Марк.

— Вы посмотрели документы, которые передал вам управляющий? — настороженно взглянув на него, спросил Ребель.

— Ещё не все, но, думаю, закончу к ночи.

— И что?

Марк не удостоил его ответом, но этот же вопрос волновал и Дамьена.

— Вы купите наш рудник, мой сеньор? — с надеждой воззрившись на графа, спросил молодой человек.

— Весьма вероятно, де Олонд. Весьма вероятно… Но сначала я хочу осмотреть его. Вы проводите меня туда утром?

— Конечно! Я только хотел спросить… Вы ведь заплатите нам за него больше тысячи серебряных марок?

Марк с удивлением взглянул на него.

— Конечно! Учитывая, что за последние пять лет рудник принёс чистую прибыль в семьдесят тысяч, то ранее оглашённая цена, действительно, является смехотворной. Однако мне следует учесть и собственные расходы, которые снизят доход, поскольку потребуется доставка руды в плавильни Лорма или Лианкура, что одинаково далеко. Возможно, выгоднее будет доставлять руду в Рошамбо, но тогда придётся оплачивать услуги королевских плавилен. Однако, не исключено, что залежи руды там богаче, чем считалось ранее. Как раз перед закрытием шахты была прорыта новая штольня, которая сразу же дала изрядное количество руды хорошего качества. Я должен тщательно изучить все эти обстоятельства, чтоб не остаться в проигрыше и не обидеть вашего отца заниженной ценой. В любом случае, этот рудник стоит не менее пятидесяти тысяч серебряных марок.

Ребель подавился от неожиданности и закашлялся, глядя выпученными глазами на Марка. Тот спокойно продолжал есть, а Джин Хо расхохотался.

— Что вас так удивило, господин стряпчий? — поинтересовался он. — Или вы считаете рассуждения его сиятельства ошибочными? Вы разбираетесь в горном деле? Вот мне интересно, а за сколько вы собираетесь всучить этот рудник вашему поручителю графу де Лавалю? Он не был бы взбешён, если б услышал, что вы заплатили тысячу марок, а с него получили пятьдесят тысяч?

— Не говорите ерунды, господин Хуан! — отдуваясь, взвизгнул Ребель.

— Разве это ерунда? Давайте поспорим! Я нанесу визит этому графу и поболтаю с ним о том о сём и между делом сообщу о цене, которую вы предложили барону де Олонду. И если я ошибся насчёт вас, то обещаю принести публичные извинения и выплатить вам десять тысяч серебряных марок. А если нет — я препровожу вас в тюрьму за мошенничество! Соглашайтесь! Вам выпала возможность так просто заработать десять тысяч!

— Если они у вас есть! — фыркнул стряпчий.

— О, для него это безделица! — усмехнулся Марк. — Которой он вполне может пожертвовать ради шалости.

— Я не стану с вами спорить, господин наглец! — запальчиво крикнул стряпчий и обиженно отвернулся.

— Он не хочет в тюрьму, — прокомментировал Джин Хо. — Жаль!

— Это невыносимо! — крикнул толстячок, обернувшись к Марку. — Ваш подопечный издевается над честными людьми, а вы спокойно наблюдаете за этим?

— А что я сделаю? Я не могу заткнуть ему рот, — пожал плечами тот.

— Этот юноша, и правда, ведёт себя дерзко! — проворчал де Турнье, с ненавистью взглянув на лиса.

— Действительно! Какая дерзость — не позволить проткнуть себя вашим мечом. Вы угрожали мне, видя, что у меня нет оружия. Мне, хрупкому, беззащитному юноше, вооружённому одним только веером!

Дамьен невольно рассмеялся, бросив взгляд на де Турнье, а тот побагровел.

— Похоже, в этом доме не знают о приличиях! Вы предпочитаете унижать своих гостей, кавалер де Олонд?

— Не нравится дом, так убирайтесь! — воскликнул Джин Хо. — Вы уже поняли, что ваш мошеннический план провалился, сделка сорвалась и вам больше нечего тут делать!

— Я так и поступлю! — крикнул де Турнье, с грохотом отодвинув своё кресло, и, встав, выбежал из столовой.

— Воздух чище! — проворчал вслед ему лис. — А вы, господин стряпчий, никуда не торопитесь?

— Нет, господин Хуан, — буркнул тот. — Я ещё не получил окончательный отказ от господина де Олонда и потому остаюсь.

— Я вас понимаю. Хоть в комнатах и прохладно, но кормят хорошо. И вино отменное! — и он поднял бокал, повернувшись к Дамьену.

Вскоре, однако, Ребель закончил трапезу и, коротко, хотя и почтительно поклонившись графу де Лорму, удалился.

— Что ж, я очистил поляну от чужаков, и теперь мы можем поговорить о делах, — произнёс лис, обратившись к рыцарям. — Как вы знаете, мы здесь не только из-за покупки рудника, но и для того, чтоб отыскать вашу сестру, де Олонд. Вам известно, что Марк — способный сыщик, которого ценит даже король. Вы хотите, чтоб он помог вам в этом деле?

— Да, — кивнул юноша, став серьёзным. — Я уже смирился с её смертью, но хотел бы достойно похоронить её и наказать того, кто её погубил.

— Тогда вы должны быть с нами честны. Что вы думаете о смерти де Руже?

Дамьен вздрогнул и бросил на него испуганный взгляд.

— Откуда вы знаете?

— Природная наблюдательность, — пожал плечами лис. — Но вы же поняли, что он умер вовсе не от тоски.

— Да, — понурился Дамьен. — В детстве отец рассказал мне о нашем проклятии и дал старинную книгу — летопись нашего рода, где подробно описывалась болезнь Ренода де Олонда и его сына, а после упоминалось, что тот же недуг настиг и их потомков. Это описание так потрясло моё воображение, что я запомнил его навсегда. Мне даже снились кошмары… Потому, увидев утром несчастного Жильбера, я сразу узнал описанные в рукописи признаки этой болезни. Но я не понимаю! Он не барон и даже не де Олонд! Я хотел поговорить об этом с отцом, но он совершенно убит горем!

— А что насчёт призрака? — спросил Марк. — Я сам слышал ночью чьи-то шаги и сомневаюсь, что так вышагивают ваши слуги. Они не были похожи и на вашу поступь.

— Не знаю, я тоже их слышал, и они меня обеспокоили. Раньше здесь не случалось ничего подобного. Я вышел из своей комнаты и даже поднялся на верхний этаж, но никого не нашёл. Может, проклятие пробудило душу одного из наших несчастных предков? Я уже ничему не удивлюсь!