Дело о колдуне — страница 6 из 24

— Уже темнеет, — задумчиво произнёс он. — Мы потратили на обсуждение полдня и, по сути, ни о чём не договорились.

— Ваши идеи многим кажутся слишком смелыми, ваше величество, — подошёл к нему Марк. — Большинство членов совета уже стары и потому консервативны, им трудно поспевать за полётом вашей мысли.

— Я тороплюсь осуществить как можно больше из того, что кажется невозможным, Марк. Житейская мудрость и жизненный опыт пока не сковывают мои крылья, но однажды они придут, и я стану более сдержанным и благоразумным. Мне захочется скорее сохранять наши достижения, чем добиваться новых. И потому нужно успеть сделать больше, чтоб было, что сохранять.

— Вряд ли всё обстоит так печально, — улыбнулся Марк. — Вы не остановитесь в своём полёте, просто его линия будет более просчитанной и совершенной.

— Опять подлизываешься? — рассмеялся Жоан. — Хотя, надеюсь, ты прав. Просто у меня были планы на этот день, а теперь их придётся пересмотреть. Я уверен, что дела есть и у тебя.

— Не так чтоб много. В Сен-Марко пока спокойно, мы больше наблюдаем, чем действуем.

— Тем лучше, — король серьёзно взглянул на него. — У меня будет для тебя поручение. Мне доложили, что ты оказался причастен к делу о похищении маленького графа де Фортена.

— Вы уже знаете об этом?

— Это моё королевство и мой город. Разве я не должен знать о том, что здесь происходит? Кто-то похитил титулованного ребёнка, к тому же сына человека, который был другом и наперсником моего дяди Эдмонда. И этот ужасный обряд… Хорошо, что кому-то удалось его предотвратить. Ты так и не скажешь, кто это был?

— Вам скажу, — кивнул Марк. — Это был один из многочисленных племянников баронессы де Флери. Вы же знаете, что они суют свой нос во все углы, бродят по самым тёмным трущобам и постоянно ищут приключений на свою голову. Один из них забрёл на окраину, услышал своим чутким слухом пение колдуна и решил проверить, что там происходит…

— Он отважен.

— Да, он разогнал колдунов и забрал ребёнка. Я не стал говорить о нём Филбертусу, чтоб не создавать проблемы Лилиане. Вы же знаете, что маги Белой башни уже давно испытывают к ней не самые добрые чувства.

— Ты всё сделал правильно. Этого юношу нужно наградить. Я отправлю в дом Лилианы какой-нибудь подарок для него. Но я о другом. Этим делом заинтересовалась леди Инес и поручила провести расследование в отношении барона де Бельгарда. Ты уловил суть? Её целью является именно барон. К сожалению, его репутация ещё хуже, чем у Лилии Сен-Марко. Его давно за глаза считают тёмным колдуном и обвиняют во всяких мерзостях. Если это так, то он должен понести наказание. Но если он стал жертвой наветов, мы не можем допустить ложных обвинений. Де Бельгард отлично проявил себя в военной кампании Армана, он брат Алоиса де Фортена и сын графа Эдуарда де Фортена, являвшегося одним из ближних рыцарей короля Франциска. Это древний и славный род наших вассалов, всегда проявлявших свою преданность как в бою, так и при дворе. Я хочу, чтоб ты участвовал в расследовании со стороны светской власти, а именно занялся похищением ребёнка и попыткой его убийства. Я знаю, что ты отнёсся к версии Филбертуса скептически, и всегда стараешься взглянуть на самое таинственное происшествие с рациональной точки зрения. Я хочу, чтоб ты внимательно наблюдал за действиями магов, сделал свои выводы, провёл собственное расследование и нашёл настоящего преступника, будь то де Бельгард или кто-то другой.

— Я сделаю всё от меня зависящее, — заверил короля Марк.

— Не сомневаюсь. Если честно, методы наших колдунов кажутся мне чересчур жёсткими и порой нарушающими наши же законы. Потому я хочу, чтоб ты вёл расследование совместно с Филбертусом. Вы друзья, и вам уже приходилось действовать вместе. Надеюсь, и в этот раз вы установите истину.

— Я не разочарую вас, мой король, — поклонился Марк и, простившись с Жоаном, вышел из кабинета.


Филбертус воспринял приказ короля о совместном расследовании без особого энтузиазма. Заметив это, Марк подумал, что он по приказу Леди Белой башни твёрдо нацелился на барона де Бельгарда, а участие в деле тайной полиции могло помешать ему действовать в этом направлении. Чтоб избежать впоследствии недопонимания, Марк сразу со всей прямотой высказал ему это предположение. Молодой маг поморщился, но не стал возражать.

— Старушка Инес, и правда, желает видеть де Бельгарда на костре, однако, не из каких-либо меркантильных соображений, — пояснил он. — Ей уже надоело читать донесения лазутчиков из графства Фортен о жутких слухах и пропажах детей и девушек. Она хочет положить этому конец.

— Эти пропажи действительно имели место? — уточнил Марк. — Или это тоже слухи?

— Это не слухи. Они действительно пропадали бесследно. Честно скажу, нет никаких доказательств, что их похищали по приказу де Бельгарда и увозили в замок. В конце концов, в королевстве пока ещё есть торговцы людьми, которые чаще всего похищают именно девушек и детей, но в графстве Фортен это случается куда чаще, чем в других местах. У нас есть имена, даты, названия деревень, откуда они пропали. Я покажу тебе копии донесений.

— Как это может быть связано с тем, что происходит здесь?

— Только аналогией событий. Снова похищен ребёнок и его пытались убить, принеся в жертву какому-то демону.

— То есть на данный момент вы не можете доказать, что барон де Бельгард стоит за похищениями в Фортене и здесь, а также что он проводит такие ритуалы. У вас только слухи и подозрения?

— Не совсем, хотя если б на троне сейчас сидел не Жоан, а Ричард, этого было бы достаточно для приговора.

— Ну да, и для конфискации имущества де Бельгарда и опеки короля над его племянником.

— Ты прав, наш король Жоан — пылкий и справедливый юноша, и потому нам нужны доказательства. Пока кроме слухов, отсутствия у барона алиби и фактов похищения детей, у нас есть только показания его сестры, дамы де Латур. Мне не удалось поговорить с их братом виконтом де Риважем, но она сама вызвалась побеседовать со мной наедине и подтвердила, что в башне замка де Фортен живёт демон Садорим, проводит там вместе с бароном де Бельгардом зловещие обряды вызывания мёртвых, всяких сущностей и служебных демонов. Она сказала, что брат держит в страхе всю округ, и не торопилась опровергнуть моё предположение, что в замок иногда привозят детей и девиц, которые пропадают в кузнечной башне. Но поскольку она ни разу не присутствовала при совершении ритуалов, следует признать, что её заявления тоже основаны на слухах и предположениях.

— Виржиния де Латур сама тебе всё это сказала? — удивился Марк. — Этим утром ко мне приходил её сын и уверял, что его дядя не является колдуном!

— Тьери де Латур с шестнадцати лет живёт в Сен-Марко и служит в нашем войске. Он бывает в Фортене лишь наездами, и может не знать, что там происходит.

— Дочь де Бельгарда тоже заявила об этом.

— Но это же дочь! Что ещё она могла сказать?

— Они говорили мне о происках каких-то врагов барона. Не может ли быть так, что кто-то намеренно распускает порочащие его слухи?

— Друзей у него немного, врагов куда больше, — пожал плечами Филбертус. — Он, скажем так, неуживчивый сосед. Постоянно с кем-то ссорится, судится и даже вступает в вооружённые столкновения. Его не любят, потому он не смог найти хорошего жениха для дочери в родных местах, и вынужден был приехать с ней сюда. Возможно, кто-то и распускает или поддерживает эти слухи, но что тогда делать с пропавшими детьми?

— Я вовсе не считаю барона де Бельгарда невиновным, — заметил Марк. — Жоан велел мне разобраться с этим, и я разберусь. Пока я лишь испытываю на прочность твои аргументы, и часть из них кажутся мне убедительными. Но этого мало для вынесения обвинения. Как мы можем их доказать?

— На самом деле нужно действовать прямо: допросить членов семьи и слуг, устроить обыски в городском доме и в замке Фортен, в частности осмотреть ту самую кузнечную башню и особенно её подвал. Если там кого-то убивали во время ритуалов, то не съедали же они останки!

— Ты кое-что забываешь! — воскликнул Марк. — У нас есть только дело о похищении Жюльена де Фортена и ритуале тёмной магии. В деле о похищении барон де Бельгард на стороне жертвы, в деле о ритуале и вовсе нет ничего, что говорило бы о его причастности. А он — вассал короля, герой Сен-Марко, соратник короля Армана, сын, брат и дядя графов де Фортен. Своим положением он защищён от обычных следственных процедур, и только король или глава тайной полиции могут отдать приказ о нарушении этого иммунитета. Граф Раймунд с такими уликами точно не подпишет приказ, да и Жоан сильно озабочен соблюдением законности в этом случае.

— Но что тогда?

— Пока не могу сказать. Мне нужно знать, что накопали в графстве Фортен ваши лазутчики, поискать возможных свидетелей похищения мальчика и ритуала, может, соседи или прохожие что-то видели. К тому же теперь у меня есть приказ короля, и я могу явиться в дом и допросить няню и другую прислугу, побеседовать о происшествии с членами семьи. Возможно, я найду какую-то зацепку.

— Хорошо, я отправлю к тебе клерка с делом де Бельгарда, а сам пока зайду с другой стороны. В разговоре с дамой де Латур меня кое-что смутило. Она сказала, что ритуалы проводил не сам барон, а его демон Садорим. То есть, возможно, у де Бельгарда нет магических способностей, а значит, для ритуала ему нужен помощник.

— Там было три человека, — напомнил Марк.

— И только один из них был заклинателем, остальные лишь его подручными. Я это к тому, что, может, в этом деле есть другой колдун, который связан с нашим подозреваемым. Или не связан. Я вызову наших шпионов и осведомителей, расспрошу их, не слышал ли кто-нибудь о проведении подобных ритуалов, не появился ли в городе новый колдун, не искал ли некто мага или некроманта. И дам им задание порыскать в городе в поисках ответов.

— Надеюсь, это что-то даст, — озабоченно кивнул Марк.

Весь вечер он просидел, читая пухлое дело, куда клерки Белой башни подшивали донесения лазутчиков. Собственно, кроме этих донесений там почти ничего и не было. Да и сами донесения основывались лишь на рассказах тех, кто сам слышал это от кого-то другого. Многие истории казались не слишком правдоподобными, а слухи были явно преувеличенными. И всё же среди этих докладных записок были и сухие сообщения о том, что некая Бабетта, дочь вдовы Колетты из деревни Пакле ушла на речку стирать бельё и больше её никто не видел. У реки нашлась лиш