Примечания
1
Имеется в виду генерал Шарль де Голль (1890–1970). (Здесь и далее прим. перев.)
2
Роберт Митчем (1917–1997) – американский киноактер.
3
Лорен Бакалл (р. 1924 г., наст. имя Бетти Джоан Пирски) – американская киноактриса.
4
«Комба» («Борьба»; фр.) – подпольная газета одной из организаций французского Сопротивления, действующих на юге страны с 1943 г.
5
Макизары – так называли французских партизан, ведущих боевые действия против немецких оккупантов в южных районах страны (от слова maquis, означающего густые заросли, а во время Второй мировой войны и партизанское движение).
6
Имеются в виду оборонные сооружения, которые немцы возводили на атлантическом побережье, готовясь отразить высадку союзников.
7
Похвальная грамота (лат.).
8
«Красный холм» («La Butte Rouge») – антивоенная песня, написанная в 1919 г. (слова Монтегю, музыка Жоржа Крира).
9
Здесь: срочно (лат.).
10
Превер Жак (1900–1977) – французский поэт. Отрывок из стихотворения «Голодное утро» приводится в переводе М. Кудинова.
11
Во Франции началом осени считается 21 сентября.
12
Имеется в виду победа французской революционной армии над прусскими войсками в битве при Вальми 20 сентября 1792 г.
13
«Штука» (Stuka – аббревиатура нем. Sturzкampfflugzeug) – пикирующий бомбардировщик «Юнкерс», Ю-87.
14
Праздник Иоанна Крестителя отмечается 24 июня.
15
«Пеллеас и Мелизанда» – опера Клода Дебюсси по драме Мориса Метерлинка (1902).
16
ИРС – иммигрантская рабочая сила; ФТП – «франтирёры и партизаны» (одна из организаций в движении Сопротивления).
17
Сукины дети (исп.).
18
Руже де Лиль Клод-Жозеф (1760–1836) – французский офицер, автор слов и музыки «Марсельезы».
19
Гусен (Австрия) – один из самых страшных концлагерей, находившийся рядом с Маутхаузеном.
20
«Еврей Зюсс» (реж. Г.-П. Рихтер) – антисемитский фильм, снятый в 1940 г. по одноименному роману немецкого писателя Л. Фейхтвангера (1884–1958).
21
Видимо, автор имел в виду монету в 2 старых франка (40 су – ее исторический эквивалент), на лицевой стороне которой действительно была изображена обоюдоострая секира, оружие древних франков, а на оборотной выбит девиз «Труд, Семья, Родина»; монета выпущена в 1943–1944 гг.
22
Здесь: отбой! (англ.)
23
Здесь: Очаровательная (фр.).
24
Быстро, быстро! (нем.)
25
СФ («Свободная Франция»), ФВС («Французские внутренние силы») – организации, входившие в движение Сопротивления в 1940–1944 гг.
26
Латтр де Тассиньи Жан-Мари Габриэль де (1889–1953) – маршал Франции. Высадился в Провансе во главе 1-й французской армии 16 августа 1944 г.
27
Леклерк Филипп Мари де Отклок (1902–1947) – маршал Франции, участник освобождения страны и, в частности, Парижа, в качестве командира 2-й танковой дивизии. Погиб в авиакатастрофе, получил звание маршала посмертно, в 1952 г.
28
Эта речь была произнесена военным министром Шарлем Эрню 24 сентября 1983 г. в Тулузе. (Прим. автора.)