Детские годы Багрова-внука. Сказки — страница notes из 8

Примечания

1

Же́мчуг бурми́цкий – крупный круглый жемчуг.

2

Самоцве́тные камни – драгоценные камни, красные (рубины), синие или голубые (сапфиры).

3

Са́жень – старорусская мера длины (=2,1336 метра).

4

…да для моей казны супротивного нет – достаточно денег, чтобы всё выкупить.

5

Тувале́т – туалет, зеркало.

6

Беспоро́чный – без повреждений, трещин, без изъяна.

7

Черто́г – красивый, пышно убранный дом.

8

Кармази́нное сукно – тонкое ярко-красное сукно.

9

Го́рница – парадная комната в верхнем этаже древнерусского жилого дома или чистая половина крестьянской избы.

10

И́нда – даже.

11

Хранить паче зеницы ока – хранить больше чем зрачок глаза.

12

Запись зару́чная – расписка.

13

Шири́нка – полотенце, отрез ткани во всю ширину её.

14

Поча́ть (устар.) – начать.

15

Золото аравийское – восточное, привезённое из Аравии, полуострова, расположенного между Персидским заливом, Аравийским и Красным морями.

16

Скатерть бра́ная – узорчатая.

17

Зверь прыску́чий – дикий, быстрый зверь.

18

Ка́мка – шёлковая ткань с узорами.

19

Скарб – пожитки, имущество, домашние вещи.

20

Опочива́льня – опочивальная, спальня.

21

Вспать на мысли – прийти в голову.

22

Девушка сенна́я – служила на посылках, находясь в сенях, в прихожей, перед барскими комнатами.

23

Середови́ч – человек средних лет.

24

Че́лядь дворо́вая – слуги, дворовые.

25

Áглицкие (о часах) – английские.

26

Приго́рок мура́вчатый – поросший мелкой и сочной травой-муравой.

27

Кавале́ры ра́тные – пожалованные орденами за воинскую службу; почётное название солдат вообще.

28

Реди́нный полог – занавес из рядна, то есть неплотного, редкого холста, закрывающий кровать.

29

Рейнве́йн – сорт виноградного вина.

30

Ти́тло – должность, звание.

31

Арши́н – старорусская мера длины, равная 0,71 м.

32

Шлафро́к – длинный просторный домашний халат, подпоясанный обычно витым шнуром с кистями.

33

Людска́я (устар.) – помещение для слуг при барском доме.

34

Урема́ – лес и кусты, растущие около рек по таким местам, которые заливаются полой водой.

35

Косна́я лодка – лёгкая лодка для переездов.

36

Куде́ля – вычесанный и перевязанный пучок льна, приготовленный для пряжи.

37

Басты́льник – сорная крупная трава, бурьян.

38

И́зволок – отлогая гора; некрутой длинный подъём.

39

Шиш – острая вершина, насыпь.

40

Ба́чка – сокращённое: батюшка, отец.

41

Пове́ть – крытое место.

42

Ребя́тница – женщина с грудным ребёнком.

43

Обе́дня – церковная служба у христиан, совершаемая утром или днём.

44

Гумно́ – помещение, сарай для сжатого хлеба.

45

Враг – здесь: овраг.

46

Обеча́йка – согнутый в круг лубок.

47

Засы́пка – помощник мельника.

48

Намня́сь – на этих днях.

49

Крестьянский ро́спуск – крестьянская повозка без кузова для возки бревен и досок.

50

Кошма́ – войлочный ковёр из овечьей или верблюжьей шерсти.

51

Бобо́вник – дикий персик.

52

Меша́ться (о хлебах) – начать желтеть, зреть.

53

Осо́т – сорные растения разных видов.

54

Козеле́ц – сорное растение.

55

Толо́ка – потрава скотом трав, хлеба.

56

Си́дка – высиживать.

57

Уносные лошади – пара лошадей, обычно первая, в запряжках четвёрней и более.

58

Шушу́н – старинная русская крестьянская женская одежда в виде распашной кофты, короткополой шубки, а также сарафана с воротом и висячими позади рукавами.

59

Канапе́ – диван с приподнятым изголовьем, софа.

60

Копр – укроп.

61

Зверова́я (о собаке) – охотничья собака.

62

Со́ковые краски – краски из соков растений.

63

Фалатта! фалатта! – Море! море! (греч.)

64

…любовь Шишкова к простолюдину! – Аксаков здесь, несомненно, идеализирует реакционера А. С. Шишкова.

65

А́спидная или грифельная доска – письменная принадлежность в виде пластины из сланца, на которой некогда учились писать.

66

Меже́нь – средний уровень воды в реке.

67

Плёсо – часть реки от одного изгиба до другого.

68

Канто́нный – относящийся к определённой административной территории.

69

Вершо́к – старорусская мера длины, равная 4,4 см, применявшаяся до введения метрической системы.

70

Пуд – старорусская мера веса, равная 16,38 кг, применявшаяся до введения метрической системы.

71

Казаки́н – старинное мужское верхнее платье в виде короткого кафтана на крючках, со сборками сзади.

72

Подбо́р (о неводе) – две продольные верёвки, на которые посажен невод.

73

По́дволока – чердак.

74

Пустопле́сье – незаселённый берег реки.

75

Бура́к – берестовый стоячок с крышкой.

76

Бить в дудки (термин в охоте на перепелов) – подражать крику перепелов.

77

Все были в негодовании на В.** – Здесь имеется в виду Сергей Козьмич Вязмитинов (1749–1819), уфимский наместник, позднее военный генерал-губернатор С. – Петербурга.

78

Теперь-то гатчинские пойдут в гору – т. е. сторонники Павла Петровича, жившего при Екатерине II в опале в Гатчине.

79

Кошма́ – войлочный ковёр из овечьей или верблюжьей шерсти.

80

Сало́п – верхняя женская одежда в виде широкой длинной накидки с прорезями для рук или с небольшими рукавами, часто на подкладке, вате.

81

Ухи́чивать – сделать годным для жилья, утеплить.

82

Полосу́щатый – из полосухи, полосатой цветной ткани.

83

Мо́чка – прядь, волокно.

84

Остаме́ть – остолбенеть.

85

Дён (устар.) – то же, что дней.

86

Прида́ные – так назывались дворовые, отдаваемые за дочерью в числе приданого.

87

На́струг – инструмент для строганья.

88

Закра́йка – осенний лёд, намерзающий около берегов.

89

Сурчи́на – нора сурка.

90

Чили́зник – вид акации.

91

Гнёт – жердь, рычаг на возу для прижимания сена.

92

Дику́ша – гречиха.

93

По́лба – разновидность пшеницы.

94

Мурья́ – тесное и тёмное жильё, лачуга, конура.

95

Растаба́рывать (устар.) – разговаривать о том, о сём; от безделья рассуждать о чем придется.

96

При́чет состав лиц, служащих при какой-либо церкви.

97

Гове́нье – соблюдение поста и посещение церкви перед исповедью и причастием.

98

Волосни́к – женская шапочка, надеваемая под платком.

99

Поло́и – течения реки Поло́й.

100

Вя́тель – плетёнка из прутьев у рыбаков.

101

Мо́рда – плетёнка из ивовых прутьев для ловли рыбы.

102

Взло́бок – невысокое, крутоватое возвышение местности; высшая точка негористой местности.

103

Страстна́я неделя – последняя неделя перед Пасхой, время строгого поста.

104

Санда́л – название красителя.

105

Серпу́ха – жёлтая краска.

106

Шушу́н – название верхней женской одежды, кофта или шубейка.

107

Ста́рица – полностью или частично отделившийся от реки участок её прежнего русла; староречье.

108

Матери́к (реки) – русло реки.

109

Стари́ца – старое, высохшее русло реки.

110

Вара́куша – птица из разряда певчих.

111

Труба́ (речная) – русло.

112

Вешня́к – ворота с подъёмным засовом в плотинах для спуска вешней воды.

113

Недо́тка – самая грубая и редкая ткань (не-до-ткать), которая идёт на частые бредни.

114

Жирная вода – разлив, половодье.

115

Гри́ва – холм, поросший лесом.

116

Кули́га – ровное место, чистое и безлесное, поляна.

117

Дмитриев Иван Иванович (1760–1837) – известный поэт-баснописец.

118

Шатров Николай Михайлович (1763–1841) – поэт-архаист, сторонник А. С. Шишкова.

119

Ко́лок – отдельная рощица, лесок.

120

Желна́ – большой чёрный дятел.

121

Бла́нжевый – телесного цвета.

122

Застре́ха – нижний нависший край крыши с внутренней стороны.

123

Луто́шка – липка, с которой снята кора; она сохнет и чернеет.

124

Гоноши́ть – копить, собирать.

125

Перемо́ки – частые дожди.

126

Строка́ – вид овода.

127

Хи́знуть – хилеть, дряхлеть.

128

Пристано́вка (растений) – перемещение из оранжерей на воздух.

129

Марты́шка (стаи мартышек) – птица из породы чаек.

130

Заво́зня – род небольшого речного судна, плоскодонная лодка.

131

Стре́жень – глубокое место в речном русле, годное для судоходства, фарватер.

132

Про́резь – живорыбный садок; ящик с прорезами для протока воды.

133

Хованский Григорий Александрович (1767–1796) – второстепенный поэт.

134

Долгоруков Иван Михайлович (1764–1823) – владимирский губернатор, мелкий стихотворец, автор не лишённых интереса воспоминаний «Капище моего сердца, или Словарь всех тех лиц, с коими я был в разных отношениях в течение моей жизни» (М., 1874).

135

Беля́к – белая волна, пена, барашки.

136

Пря́жка – упряжка, переезд на одних лошадях между кормёжками, перегон.

137

Холу́дина – жердь, длинная хворостина.