Примечания
1
Же́мчуг бурми́цкий – крупный круглый жемчуг.
2
Самоцве́тные камни – драгоценные камни, красные (рубины), синие или голубые (сапфиры).
3
Са́жень – старорусская мера длины (=2,1336 метра).
4
…да для моей казны супротивного нет – достаточно денег, чтобы всё выкупить.
5
Тувале́т – туалет, зеркало.
6
Беспоро́чный – без повреждений, трещин, без изъяна.
7
Черто́г – красивый, пышно убранный дом.
8
Кармази́нное сукно – тонкое ярко-красное сукно.
9
Го́рница – парадная комната в верхнем этаже древнерусского жилого дома или чистая половина крестьянской избы.
10
И́нда – даже.
11
Хранить паче зеницы ока – хранить больше чем зрачок глаза.
12
Запись зару́чная – расписка.
13
Шири́нка – полотенце, отрез ткани во всю ширину её.
14
Поча́ть (устар.) – начать.
15
Золото аравийское – восточное, привезённое из Аравии, полуострова, расположенного между Персидским заливом, Аравийским и Красным морями.
16
Скатерть бра́ная – узорчатая.
17
Зверь прыску́чий – дикий, быстрый зверь.
18
Ка́мка – шёлковая ткань с узорами.
19
Скарб – пожитки, имущество, домашние вещи.
20
Опочива́льня – опочивальная, спальня.
21
Вспать на мысли – прийти в голову.
22
Девушка сенна́я – служила на посылках, находясь в сенях, в прихожей, перед барскими комнатами.
23
Середови́ч – человек средних лет.
24
Че́лядь дворо́вая – слуги, дворовые.
25
Áглицкие (о часах) – английские.
26
Приго́рок мура́вчатый – поросший мелкой и сочной травой-муравой.
27
Кавале́ры ра́тные – пожалованные орденами за воинскую службу; почётное название солдат вообще.
28
Реди́нный полог – занавес из рядна, то есть неплотного, редкого холста, закрывающий кровать.
29
Рейнве́йн – сорт виноградного вина.
30
Ти́тло – должность, звание.
31
Арши́н – старорусская мера длины, равная 0,71 м.
32
Шлафро́к – длинный просторный домашний халат, подпоясанный обычно витым шнуром с кистями.
33
Людска́я (устар.) – помещение для слуг при барском доме.
34
Урема́ – лес и кусты, растущие около рек по таким местам, которые заливаются полой водой.
35
Косна́я лодка – лёгкая лодка для переездов.
36
Куде́ля – вычесанный и перевязанный пучок льна, приготовленный для пряжи.
37
Басты́льник – сорная крупная трава, бурьян.
38
И́зволок – отлогая гора; некрутой длинный подъём.
39
Шиш – острая вершина, насыпь.
40
Ба́чка – сокращённое: батюшка, отец.
41
Пове́ть – крытое место.
42
Ребя́тница – женщина с грудным ребёнком.
43
Обе́дня – церковная служба у христиан, совершаемая утром или днём.
44
Гумно́ – помещение, сарай для сжатого хлеба.
45
Враг – здесь: овраг.
46
Обеча́йка – согнутый в круг лубок.
47
Засы́пка – помощник мельника.
48
Намня́сь – на этих днях.
49
Крестьянский ро́спуск – крестьянская повозка без кузова для возки бревен и досок.
50
Кошма́ – войлочный ковёр из овечьей или верблюжьей шерсти.
51
Бобо́вник – дикий персик.
52
Меша́ться (о хлебах) – начать желтеть, зреть.
53
Осо́т – сорные растения разных видов.
54
Козеле́ц – сорное растение.
55
Толо́ка – потрава скотом трав, хлеба.
56
Си́дка – высиживать.
57
Уносные лошади – пара лошадей, обычно первая, в запряжках четвёрней и более.
58
Шушу́н – старинная русская крестьянская женская одежда в виде распашной кофты, короткополой шубки, а также сарафана с воротом и висячими позади рукавами.
59
Канапе́ – диван с приподнятым изголовьем, софа.
60
Копр – укроп.
61
Зверова́я (о собаке) – охотничья собака.
62
Со́ковые краски – краски из соков растений.
63
Фалатта! фалатта! – Море! море! (греч.)
64
…любовь Шишкова к простолюдину! – Аксаков здесь, несомненно, идеализирует реакционера А. С. Шишкова.
65
А́спидная или грифельная доска – письменная принадлежность в виде пластины из сланца, на которой некогда учились писать.
66
Меже́нь – средний уровень воды в реке.
67
Плёсо – часть реки от одного изгиба до другого.
68
Канто́нный – относящийся к определённой административной территории.
69
Вершо́к – старорусская мера длины, равная 4,4 см, применявшаяся до введения метрической системы.
70
Пуд – старорусская мера веса, равная 16,38 кг, применявшаяся до введения метрической системы.
71
Казаки́н – старинное мужское верхнее платье в виде короткого кафтана на крючках, со сборками сзади.
72
Подбо́р (о неводе) – две продольные верёвки, на которые посажен невод.
73
По́дволока – чердак.
74
Пустопле́сье – незаселённый берег реки.
75
Бура́к – берестовый стоячок с крышкой.
76
Бить в дудки (термин в охоте на перепелов) – подражать крику перепелов.
77
Все были в негодовании на В.** – Здесь имеется в виду Сергей Козьмич Вязмитинов (1749–1819), уфимский наместник, позднее военный генерал-губернатор С. – Петербурга.
78
Теперь-то гатчинские пойдут в гору – т. е. сторонники Павла Петровича, жившего при Екатерине II в опале в Гатчине.
79
Кошма́ – войлочный ковёр из овечьей или верблюжьей шерсти.
80
Сало́п – верхняя женская одежда в виде широкой длинной накидки с прорезями для рук или с небольшими рукавами, часто на подкладке, вате.
81
Ухи́чивать – сделать годным для жилья, утеплить.
82
Полосу́щатый – из полосухи, полосатой цветной ткани.
83
Мо́чка – прядь, волокно.
84
Остаме́ть – остолбенеть.
85
Дён (устар.) – то же, что дней.
86
Прида́ные – так назывались дворовые, отдаваемые за дочерью в числе приданого.
87
На́струг – инструмент для строганья.
88
Закра́йка – осенний лёд, намерзающий около берегов.
89
Сурчи́на – нора сурка.
90
Чили́зник – вид акации.
91
Гнёт – жердь, рычаг на возу для прижимания сена.
92
Дику́ша – гречиха.
93
По́лба – разновидность пшеницы.
94
Мурья́ – тесное и тёмное жильё, лачуга, конура.
95
Растаба́рывать (устар.) – разговаривать о том, о сём; от безделья рассуждать о чем придется.
96
При́чет состав лиц, служащих при какой-либо церкви.
97
Гове́нье – соблюдение поста и посещение церкви перед исповедью и причастием.
98
Волосни́к – женская шапочка, надеваемая под платком.
99
Поло́и – течения реки Поло́й.
100
Вя́тель – плетёнка из прутьев у рыбаков.
101
Мо́рда – плетёнка из ивовых прутьев для ловли рыбы.
102
Взло́бок – невысокое, крутоватое возвышение местности; высшая точка негористой местности.
103
Страстна́я неделя – последняя неделя перед Пасхой, время строгого поста.
104
Санда́л – название красителя.
105
Серпу́ха – жёлтая краска.
106
Шушу́н – название верхней женской одежды, кофта или шубейка.
107
Ста́рица – полностью или частично отделившийся от реки участок её прежнего русла; староречье.
108
Матери́к (реки) – русло реки.
109
Стари́ца – старое, высохшее русло реки.
110
Вара́куша – птица из разряда певчих.
111
Труба́ (речная) – русло.
112
Вешня́к – ворота с подъёмным засовом в плотинах для спуска вешней воды.
113
Недо́тка – самая грубая и редкая ткань (не-до-ткать), которая идёт на частые бредни.
114
Жирная вода – разлив, половодье.
115
Гри́ва – холм, поросший лесом.
116
Кули́га – ровное место, чистое и безлесное, поляна.
117
Дмитриев Иван Иванович (1760–1837) – известный поэт-баснописец.
118
Шатров Николай Михайлович (1763–1841) – поэт-архаист, сторонник А. С. Шишкова.
119
Ко́лок – отдельная рощица, лесок.
120
Желна́ – большой чёрный дятел.
121
Бла́нжевый – телесного цвета.
122
Застре́ха – нижний нависший край крыши с внутренней стороны.
123
Луто́шка – липка, с которой снята кора; она сохнет и чернеет.
124
Гоноши́ть – копить, собирать.
125
Перемо́ки – частые дожди.
126
Строка́ – вид овода.
127
Хи́знуть – хилеть, дряхлеть.
128
Пристано́вка (растений) – перемещение из оранжерей на воздух.
129
Марты́шка (стаи мартышек) – птица из породы чаек.
130
Заво́зня – род небольшого речного судна, плоскодонная лодка.
131
Стре́жень – глубокое место в речном русле, годное для судоходства, фарватер.
132
Про́резь – живорыбный садок; ящик с прорезами для протока воды.
133
Хованский Григорий Александрович (1767–1796) – второстепенный поэт.
134
Долгоруков Иван Михайлович (1764–1823) – владимирский губернатор, мелкий стихотворец, автор не лишённых интереса воспоминаний «Капище моего сердца, или Словарь всех тех лиц, с коими я был в разных отношениях в течение моей жизни» (М., 1874).
135
Беля́к – белая волна, пена, барашки.
136
Пря́жка – упряжка, переезд на одних лошадях между кормёжками, перегон.
137
Холу́дина – жердь, длинная хворостина.