Девочка со спичками — страница notes из 91

Примечания

1

Привет! Мне кажется, или мы встречались в прошлом году на форуме XR в Питере? Я инвестор из «Пятисот стартапов» (англ.).

2

Сомневаюсь, что мы встречались раньше (англ.).

3

Я тебя чем-то обидел? (Англ.)

4

Просыпайся, Нео… (Англ.)

5

Строки из песни Эдит Пиаф. «Нет! Ни о чем… / Нет! Я ни о чем не сожалею… / Ни о хорошем, что у меня было, / Ни о плохом. Мне все безразлично!» (Фр.)

6

Здесь: я выхожу из себя (англ.).

7

Строки из песни Losing My Religion американской рок-группы R.E.M. «Жизнь больше / Больше, чем ты / А ты – это не я…» (англ.)

8

«Жизнь больше / Больше, чем ты / А ты— это не я / Я отправлюсь куда угодно / Чтобы стать ближе к тебе / О нет, я сказал слишком много / Но в этом и был мой план» (англ.).

9

Сказка цитируется в переводе Ю. Яхниной.

10

Успех (англ.).

11

«Жизнь больше / Больше, чем ты / А ты— это не я / Я отправлюсь куда угодно / Чтобы стать ближе к тебе / О нет, я сказал слишком много / Но в этом и был мой план / То прячась по углам / То в свете прожекторов / Я выхожу из себя» (англ.).

12

Могу ли я чем-нибудь помочь? (Дат.)

13

Нет, спасибо (англ.).

14

«Девочка со спичками» (дат.).

15

Фрекен, вы приходите в третий раз, но только берете эту книгу в руки и ничего не покупаете (англ.).

16

И что? Я коллекционирую издания этой книги. Присматриваю очередное здесь (англ.).

17

Все время одну и ту же книгу? Хм, интересно (англ.).

18

Что-то не так? (Англ.)

19

О, все в порядке! Просто думаю, что мог бы вам помочь (англ.).

20

Я не нуждаюсь в вашей помощи! (Англ.)

21

Посмотрите, возможно, эта книга заинтересует вас больше (англ.).

22

Я… Я не понимаю… (Англ.)