рете, — очевидно, трюк а-ля прикинуться дурачком, так просто не пройдет. Они же продолжают пристально на меня смотреть. Чего-то ожидая.
— Все потому, что… я думаю, что видел Анну. Вот в чем причина, — отвечаю я, снова делая небольшой глоток чая. — А когда мы были в Гранд-Мараис, на сеновале, кажется, я слышал ее смех, — затем трясу головой. — Было такое чувство… я не могу его точно описать. Словно за мной следовали по пятам.
Слетевшие с губ слова над поверхностью кружки отчетливо разнеслись по всей комнате. Они считают, что у меня галлюцинации. Поэтому жалеют. «Бедный Кас» — это первое, что читается на их лицах, словно к щекам прибавилось еще несколько лишних фунтов веса.
— Атаме тоже ее видит, — добавляю я, и эти слова привлекают их внимание.
— Может, следует позвонить завтра утром Гидеону? — размышляет мама. Я киваю, соглашаясь. Хотя и знаю, что он считает так же, как они. Тем не менее, он самый близкий эксперт по атаме, с которым я знаком.
За столом воцаряется тишина. Они скептически смотрят на такое положение дел, и я их не виню за это. Как ни крути, с тех пор, как Анна ушла, я ждал этого момента.
Сколько раз я представлял ее, сидящей рядом со мной? Миллион раз за день ее голос звучал в моей голове, слабо пытаясь наладить разговор, шанс, который мы тогда упустили. Иногда я воображаю, будто мы нашли другой способ покончить с Чародеем, которому не удалось перевернуть все здесь вверх дном.
— Ты считаешь, что это возможно? — спрашивает Томас. — Я имею в виду, это действительно так?
— Грани плоскостей миров не могут пересекаться, — отвечаю я. — Так считает Гидеон. Такого просто не может быть. Но у меня такое чувство, словно она пытается достучаться до меня. Я не слышу, что она говорит.
— Все так запутано, — шепчет Кармел. — Что ты собираешься дальше делать? — сначала она смотрит на меня, а затем переводит взгляд на Томаса и маму. — Что нам всем дальше делать?
— Если я прав, тогда выясню, — отвечаю я. — Или же буду оставаться сумасшедшим по официальной версии. Но, если все же я окажусь прав, я выясню, чего она хочет. Что ее гложет. Мы все обязаны ей помочь.
— Ничего пока сам не предпринимай, — отзывается мама. — До тех пор пока я не поговорю с Гидеоном. Пока полностью не разберемся в этой ситуации. Мне это не нравится.
— Мне тоже все это не нравится, — соглашается Кармел.
Я смотрю на Томаса.
— Не знаю, согласен я с таким раскладом или нет, — он пожимает плечами. — Я имею в виду, что Анна была нашим другом или типа того. Поэтому не могу поверить, будто она хочет нам навредить или просто напугать. В первую очередь меня сейчас волнует атаме. Он реагирует на нее. Все-таки стоит поговорить еще об этом с Морфаном.
Все пристально смотрят на меня.
— Хорошо, — говорю я. — Подождем.
Но не слишком долго.
Глава 5
После ночи дрянного сна я сижу вместе с Кармел за кухонным столом Томаса и наблюдаю, как он и Морфран готовят завтрак. Они спокойно двигаются в своей домашней рутине, шаркая между столом и плитой, все еще полусонные. Морфран накинул плед поверх фланелевого халата, и это выглядит смешно. Вы никогда бы не догадались, что под халатом скрывается один из сильнейших вуду-мужчин в Северной Америке. Он похож на своего внука.
Раздается шипение, как только мясо попадает на горячую сковороду. У Морфрана привычка делать кольца болонской колбасы на завтрак. Это своего рода странно, хотя на самом деле очень хорошо. Сегодня утром у меня нет аппетита, но Томас ставит передо мной большую кучу кольцевой болоньи и яичницы, так что я разрезаю ее и распределяю вокруг так, чтобы придать вид того, что мне нравится есть. С другой стороны стола Кармел делает почти то же, что и я.
После того, как Морфран моет за собой тарелку, он сваливает часть болоньи в собачью миску Стеллы. Помесь черной лабрадорши вкатывается в кухню, будто она годами не ела. Морфран гладит ее толстый крестец и прислоняется к стойке со своей тарелкой, наблюдая за нами из-за очков.
— Слишком рано для встречи молодых охотников на привидений, — произносит он. — Должно быть, все плачевно.
— Это не плачевно, — бормочет Томас. Морфран фыркает, поедая свою яичницу.
— Вы не могли просто проснуться и сходить за колбасой, — говорит он, и это другое дело. Он называет кольца болоньи «колбасой».
— Апельсиновый сок восхитителен, — улыбается Кармел.
— Я покупаю тетрапак. А теперь выплюнь это. Мне нужно сходить в магазин, — он смотрит прямо на меня, когда говорит это.
В голове у меня выстроилась целая череда вопросов. Вместо этого я выпаливаю:
— Мы должны выяснить, что с Анной.
Должно быть, я говорю ему это уже в десятый раз, и ему так же надоело слышать об этом, как мне — говорить. Но это должно пройти. Мы нуждаемся в его помощи, а он ничего не предложил с той ночи, когда мы сражались с Чародеем, когда он разработал встречное заклятье, чтобы сохранить мне жизнь после того, как я был проклят, и помог Томасу с защитным заклинанием в доме Анны.
— Как колбаса? — спрашивает он.
— Хороша. Я не голоден и не собираюсь прекращать спрашивать.
Он перевел взгляд на мой рюкзак. Я никогда не достаю атаме, когда Морфран рядом. То, как он смотрит на меня, когда я это делаю, говорит, что это нежелательно.
Томас прочищает горло.
— Расскажи ему о Мари Ла Поинт.
— Кто такая Мари Ла Поинт? — спрашиваю я, когда Морфран обращает на Томаса свирепый взгляд, который говорит о том, что позже его закопают.
— Она… — Томас сомневался под пристальным взглядом деда, но в этот раз выиграю я. — Она колдунья-вуду на Ямайке. Морфран говорил с ней о… твоей ситуации.
— И что с моей ситуацией?
— В основном, только о Чародее. О том факте, что он был пожирателем плоти, что мог поглощать силу и сущность даже после смерти; я имею в виду, что плотоядность сама по себе является редкостью. То, чем стал Чародей после смерти, съев твоего отца и связав себя с атаме, питаясь через него, делает его почти что долбаным единорогом.
— Томас, — резко обрывает его Морфран. — Может, заткнешься? — он качает головой и бормочет себе под нос «единорог». — То, что сделал тот призрак — это взял древнее ремесло и перекрутил его в нечто неестественное.
— Я не имел в виду… — начинает Томас, но я его перебиваю.
— Что сказала тебе твоя подруга? — спрашиваю я. — Мари Ла Поинт. Ты узнавал у нее об Анне?
— Нет, — отвечает он. — Я спрашивал ее о Чародее. Узнавал, была ли разорвана связь между ним и атаме, если такое возможно.
Затылок покалывает, хотя мы и проходили это раньше.
— И что она сказала?
— Она сказала, что могла быть. Она сказала, что была. Она сказала, что может быть.
— Может быть? — громко сказала Кармел, ее вилка упала на тарелку. — Что, черт возьми, это значит?
Морфран пожимает плечами и скармливает Стелле кусочек болоньи со своей вилки, когда та кладет лапу ему на колено.
— Больше она ничего не сказала? — спрашиваю.
— Сказала, — отвечает он. — Она сказала то, что я вам уже месяцами говорю. Прекратите совать нос туда, куда не должны. Прежде чем вы наживете себе врага, который откусит его.
— Она мне угрожала?
— Это была не угроза. Это был совет. В мире есть такие секреты, дети, что люди, чтобы сохранить их в тайне, убивают.
— Какие люди?
Он отворачивается, полощет свою пустую тарелку в раковине и загружает ее в посудомоечную машину.
— Неправильный вопрос. Ты должен был спросить, какие секреты. Какая сила.
Мы делаем разочарованные лица, сидя за столом, а Томас имитирует крик и движение, которыми, как я полагаю, он глупо встряхивает Морфрана. Всегда загадочный. Всегда с секретами. Это сводит нас с ума.
— С атаме что-то происходит, — говорю я, надеясь, что если я буду достаточно прямолинеен, то мы начнем делать выводы. — Я не знаю, что это. Я вижу Анну и слышу ее. Может быть, потому, что я высматриваю ее, а атаме разыскивает. Может, потому, что она ищет меня. Или из-за того, что мы оба делаем это.
— А может, и больше этого, — говорит Морфран, поворачиваясь. Он вытирает руки кухонным полотенцем и при этом смотрит на меня так, что мне кажется, будто я всего лишь скелет или пылинка. — Эта вещь в твоем кармане больше не отвечает Чародею. Но кому теперь?
— Мне, — отвечаю. — Он был сделан для того, чтобы отвечать мне. Моей цели.
— Возможно, — отвечает он. — Или твоя цель создана для ответа ему? Чем больше я говорю с тобой, тем больше ветра у меня в голове. Здесь происходит больше одной вещи; я чувствую это, как грозу. И ты должен также, — он кивает подбородком на внука, — и ты тоже, Томас. Я воспитывал тебя не для того, чтобы ты был мячом.
Рядом со мной Томас резко выпрямляется и бросает на меня быстрый взгляд, будто я страница, за чтением которой он был пойман.
— Не могли бы вы быть менее жуткими в такую рань? — спрашивает Кармел. — Мне все это не нравится. В смысле, что нам делать?
— Расплавить этот нож и закопать, — говорит он, хлопая ладонью по колену, чтобы позвать черного лабрадора за собой в комнату. — Но вы этого никогда не сделаете, — на выходе из кухни он останавливается и глубоко вздыхает. — Послушай, парень, — произносит он, смотря в пол. — Чародей был самой запутанной и голодной вещью, с которой мне так не повезло столкнуться. Анна утащила его из мира. Иногда твоя цель выполнена. Ты должен позволить ей покой.
— Что ж, это было депрессивно, — произносит Кармел по пути в школу. — Что Гидеон сказал сегодня утром?
— Он не ответил. Я оставил сообщение, — отвечаю я.
Кармел продолжает говорить за рулем что-то о том, как ей не нравится, что Морфран сказал и что-то о нервной дрожи, но я слушал ее одним ухом. Другим — Томаса, который, думаю, все еще пытается энергично ворчать о том, что Морфран хочет избавиться от атаме. По притупленному и нетерпеливому взгляду на его лице не думаю, что у него хорошо получается.