Девушка-павлин — страница 3 из 7

– Это настоящее золото, – обрадовался Сань-лан. – Мама, проснись, посмотри, что у меня в руках.

Мать посмотрела и не поверила своим глазам.

Через пять дней попугай опять стащил у богача золотую монету.

Пропажа золота разгневала богача, он сообщил об этом уездному начальнику.

Прилетел опять попугай за золотом и только хотел схватить монету, как окно вдруг закрылось и его поймали.

Попугая принесли к начальнику уезда и стали судить.

– Это ты украл у помещика золото? – спросил уездный начальник попугая, сидевшего перед ним на полу.

– Да, я,- ответил попугай.

– Как тебя зовут?

– Багэ.

– Дайте этому Багэ сто ударов палками.

– Господин, это же птица, попугай, – засмеялись приказные.

– Тогда вырвите у него все перья, – закричал в злобе начальник.

Приказные бросились к попугаю, чтобы исполнить приказание, но помещик остановил их.

– Его перья не заменят мне потерянного золота, – сказал он. – Попугай, куда ты спрятал золотые монеты?

– Не знаю, не знаю, – ответил попугай.

– Тебя посылали ко мне? – спросил помещик.

– Не знаю, не знаю!

Тогда помещик подошел к начальнику и что-то тихо сказал ему на ухо.

Начальник распорядился, и приказные выпустили птицу.

Попугай полетел, но не вернулся домой, сел на плантации сахарного тростника. Приказные не спускали с него глаз, и вскоре на плантацию прибежал помещик со своими слугами. Они срубили весь сахарный тростник, ища золото. Попугай перелетел на другую плантацию. Помещик и слуги срубили и там весь тростник. А попугай все перелетал с одной плантации на другую.

Через несколько дней попугай вернулся к Доу-фу Сань-лану. Парень обрадовался птице.

И опять попугай подслушал разговор матери с сыном.

– Сань-лан, – сказала мать, – с тех пор, как птица принесла нам золото, нам не нужно больше беспокоиться о пище и одежде, но нет у нас полного счастья.

– Чем ты недовольна, мама?

– Меня разбил паралич, и я лежу неподвижно. Как было бы хорошо, если бы кто-нибудь мог присматривать за мной.

– Я найду для тебя человека, – сказал Сань-лан.

– Как можешь ты так говорить! У каждого человека есть свои родители.

– Тогда я не буду продавать бобовый сыр и стану за тобой присматривать.

– Глупый, ты меня не понимаешь. Я думаю, что тебе пора жениться.

– Кто пойдет за меня замуж? Мы же бедные люди.

Когда они уснули, попугай вылетел из фанзы. Летел, летел и прилетел в сад начальника уезда. У окна, о чем-то задумавшись, сидела дочь начальника, в руках она держала золотую приколку для волос. Потом она положила приколку на стол и легла спать. Попугай влетел в комнату, схватил в клюв приколку и улетел домой.



Утром, не найдя любимую золотую приколку, дочь начальника так запечалилась, что заболела и слегла в постель.

Начальник уезда очень любил свою дочь. Он обыскал все в доме, но приколки не нашел. Тогда он решил пойти в храм и спросить Бога города, где искать золотую приколку.

Узнав об этом, попугай тоже полетел в храм и сел на головной убор божества.

Свершив молитву, начальник жалобно спросил:

– Бог города, скажи, где моя дочь потеряла свою любимую приколку? Как вылечить мою дочь?

– Ты молишься не от всей души, – услышал он голос.

Начальник стал на колени и беспрерывно кланялся.

– Спаси мою дочь, Бог города. Я готов сделать все.

– Сбрей усы, – приказал голос.

Стыдно было начальнику перед своими подчиненными терять усы, но он их сбрил.

– Выдай дочь замуж, – продолжал тот же голос.

– За кого же? – спросил начальник.

– За Доу-фу Сань-лана, – ответил голос.

– Есть такой человек,- сказали приказные.

Начальник поклонился Богу города со словами:

– Я выдам дочь за Доу-фу Сань-лана, – и смиренно вышел из храма.

А попугай полетел к Доу-фу Сань-лану и рассказал ему обо всем. Парень не поверил. Он давно любил дочь начальника, но считал ее недоступной. Тут ввели в фанзу больную дочь начальника уезда. Увидев в руках Доу-фу Сань-лана свою золотую приколку, она сразу же выздоровела.

В тот же день они поженились.


КАМЕННЫЙ ЛЕВ ОТКРЫЛ РОТ

Давно когда-то жил батрак Чэн Э-эр со своей старой матерью. Отец умер, когда Э-эру исполнилось только три года. Были они бедны, арендовали у помещика Чжоу Бань-чэна три му земли, выращивали на ней арбузы, продавали их, этим и жили.

Чэн Э-эр был парнем трудолюбивым, с раннего утра до позднего вечера работал он на поле, и никто, кроме него, не умел выращивать таких больших сладких арбузов. Оттого все его звали Арбузный Э-эр.

Однажды на поле Чэн Э-эра выросли арбузы величиной с таз. Собирая их, парень захотел пить. Только вздумал он разрезать арбуз и утолить жажду, как мать остановила его:

– Ты разве забыл старое правило? Сначала отнеси помещику сто цзиней арбузов, потом попробуешь сам.

Пришлось Чэн Э-эру нести сперва арбузы помещику.

Чжоу Бань-чэн был самым богатым помещиком в округе. Страшновато было парню заходить в нарядные ворота. Но ничего не поделаешь. Чжоу Бань-чэна не оказалось дома, и Чэн Э-эр собрался уходить, как вдруг его кто-то окликнул:

– Не спеши, Арбузный Э-эр! Войди сюда, нашей барышне захотелось арбузов.

Служанка проводила его через несколько калиток в большой сад. Э-эр снял с плеч корзины и стал выкладывать на землю арбузы.

– Сяо Цуй, – обратился кто-то к служанке, – дай мне попробовать этих арбузов.

Э-эр обернулся и увидел девушку невиданной красоты. Он засмотрелся на нее, арбуз выпал из рук и разбился.

– Что ты, парень! – закричала служанка. – Испугаешь барышню!

Но девушка, улыбаясь, стала есть арбузы.

– Не обижай его, Сяо Цуй, – сказала она, – арбузы очень сладкие. Спроси, сколько они стоят?

Чэн Э-эр замахал руками:

– Нисколько, нисколько!

– Почему нисколько? Чем же ты будешь жить? – И девушка подала парню один юань.

Что же это? – удивился Чэн Э-эр. Он принес арбузы в уплату за пользование землей помещика, а ему деньги дали. Никогда этого прежде не было. Помещик, бывало, примет плату да еще обругает, как ему захочется.

Вернулся Чэн Э-эр домой, но девушку забыть не мог, всюду ему слышался ее смех и звонкий голос.

Загрустил Чэн Э-эр. Дни и ночи думал о девушке, не хотел ни есть, ни пить. Ослаб совсем и заболел.

– Милый мой сынок, – плакала мать, – скажи, отчего ты так тоскуешь?

Не сдержался Чэн Э-эр, видя материнские слезы, и рассказал ей о том, как любит дочь помещика.

– Мама, попроси соседку – тетушку Ши пойти свахой, – сказал Э-эр.

– Сынок, что ты задумал? В своем ли ты уме? Разве дочь богача выйдет за тебя замуж?

Однако тяжело было матери смотреть на больного сына, и она пошла с ним к соседке, стала ее упрашивать пойти сосватать дочь Чжоу Бань-чэна.

– Не проси лучше! Не пойду! Подумать только, бедняк захотел взять себе в жены дочь богача! Меня выгонят и засмеют.

– Дорогая тетя, пойдите, – просил Э-эр.

– Ну, что ж, попробую, – наконец согласилась тетушка Ши.

Чжоу Бань-чэн, узнав, что Арбузный Э-эр хочет жениться на его дочери, рассердился, даже усы его поднялись торчком.

– Бедняк из бедняков захотел жениться на моей дочери! Скажите ему, что моя дочь станет его женой, когда жаба добудет себе мясо лебедя. Я соглашусь выдать свою дочь за Чэн Э-эра, если он найдет и принесет мне жемчуг, светящийся ночью, и золотого воробья.

Тетушка Ши вернулась и все рассказала Чэн Э-эру. Юноша обрадовался и, почувствовав в себе силы, встал с кана.

– Мама, собери меня в дорогу.

– Сынок, где ты найдешь эти сокровища? Лучше женись на другой девушке.

– Не беспокойся, мама, я найду их, если только они существуют, – сказал парень и тут же простился с матерью.

Шел Чэн Э-эр и думал: «Где же взять жемчуг, светящийся ночью?» И вспомнил, старики говорили, что жемчуг находится в море, у Бога дождя. Пришел он к морю и начал чашкой переливать воду. Переливал, не переставая, целых полтора года. Его заметили слуги Бога дождя – раки и крабы.

– Зачем ты каждый день переливаешь воду? – спросили они.

– Я хочу вылить всю воду из моря и взять у Бога дождя жемчуг, светящийся ночью.

– Ты с ума сошел, – захохотали раки и крабы. – Море такое огромное и глубокое, разве ты сможешь перелить из него всю воду?

– Почему же не смогу, если я буду переливать непрерывно каждый день? В конце концов настанет день, когда передо мной появится морское дно.

Раки и крабы, услышав такие слова, заторопились к Богу дождя и доложили ему обо всем.

– Что же делать? – закричал Бог дождя. – Как мы будем жить, если из моря вычерпают всю воду?

– Бог дождя, послушай совета твоего управляющего, – сказала каракатица. – Арбузный Э-эр хочет взять у нас жемчуг, светящийся ночью. Дадим ему несколько жемчужин, и он перестанет выливать из моря воду, мы сможем жить спокойно, как жили раньше.

Бог дождя послушался каракатицу и послал с крабами Чэн Э-эру несколько жемчужин.

Теперь у Чэн Э-эра не было только золотого воробья. Где же его найти? Долго он расспрашивал об этом у людей, и кто-то сказал, что золотой воробей живет далеко на востоке, на вершине горы, к которой идти надо полтора года. На той горе растет особняком высокая сосна, на ней-то и живет золотой воробей.

Долго искал Чэн Э-эр, много горных вершин исходил; люди уговаривали его вернуться домой.

– Нет, – отвечал Э-эр, – буду ходить десять лет и шесть месяцев, если придется – умру, но Золотой воробей будет в моих руках.

Однажды вечером Чэн Э-эр собирался заночевать под сосной, прилег и вдруг услышал, как попугай сказал:

– Здравствуйте, брат Золотой воробей. Давно вас не видел. Как поживаете?

Э-эр быстро поднялся и увидел на сосне Золотого воробья. Парень хотел схватить птицу, но воробей вспорхнул и полетел. Э-эр бежал, не терял его из виду. Куда воробей, туда и он. Гнался за ним сорок дней. Усталый и обессилевший воробей подлетел к канцелярии уездного начальника и спрятался от Э-эра во рту каменного льва, стоявшего у ворот. Чэн Э-эр сунул руку в рот льва и поймал Золотого воробья.