Диагноз смерти — страница notes из 54

Примечания

1

Хелборн (англ.) – порождение ада, Шарпер (англ) – игрок, склонный передергивать (Прим. перев).

2

Черновик этого рассказа был найден среди бумаг покойного Ли Бирса. Он публикуется с теми лишь изменениями, какие автор и сам бы внес, если бы взялся его перебелить (Примечание Амброза Бирса).

3

Первый рассказ Амброза Бирса, опубликованный «Overland Monthly» в 1871 году. Сам Бирс в это время вел колонку в «The News Letter», журнале, который редактировал Брет Гарт (Прим. перев.).

4

«Пойди в Галаад и возьми бальзама, дева, дочь Египта…» – Иер. 46, 11.

5

Из поэмы «Путник» Оливера Голдсмита.

6

Дорога страданий (лат.) – путь, которым Христа вели на Голгофу; в переносном смысле – трудный, скорбный жизненный путь (Прим. переев).

7

Строка из стихотворения английского поэта У. Э. Хенли «Invictus» («Несломленный»). Приводится в переводе А. Курошевой (Прим. перев.).

8

Ibidem (лат.) – «там же»; часто употребляется в библиографических сносках при указании на уже цитировавшийся источник (Пр1им. переев).

9

Сосновый остров был в свое время знаменит как место пиратских сходок (Прим. автора).

10

Около 180 сантиметров.

11

Около 26 килограммов.

12

Уж я не тот, что прежде (Гораций).

13

Безумие (лат.).

14

Этот рассказ был написан в соавторстве с мисс Айной Лилиан Петерсон, которой он и обязан всем лучшим, что в нем есть (Прим. автора).