Сцена 1
Кабинет премьер-министра. Эванс и Скотт.
Эванс. Благодарю, что вы явились быстро.
Скотт.
Ваш секретарь сказал — вопрос сугубой
И чрезвычайной важности…
Эванс (подает ему документ).
Взгляните.
Закон о прессе, только что доставлен
От короля. Без подписи. Внизу
Начертано рукою: «Не согласен».
Скотт(читает). Уже вы говорили с королем?
Эванс.
Решил я посоветоваться с вами
И выработать общее решенье.
Скотт.
Вы не забыли, что закон о прессе
Считаю я ошибкой?
Эванс.
Не забыл.
Но дело не в законе, Скотт, а в том,
Какой себе король позволил выпад.
Он что-то говорил в беседе вашей?
Скотт.
Что говорил король, должно остаться
Меж королем и мною.
Эванс.
Хоть намек
Он сделал о намереньях своих?
Скотт.
Ни до, ни после памятной беседы
Не сомневался я, что он намерен
Поставить подпись.
Эванс.
Все же не поставил!
Что скажете теперь?
Скотт.
Скажу: согласен
Я с тем, что право короля на подпись —
Не право, а обязанность. Не может
По рассужденью или по капризу
Он выбирать: здесь подпишу, здесь нет…
Но как же разъясните вы монарху,
Что мнение его — ничто пред долгом?
Эванс.
Я полагал, что раз ему по вкусу
Разнообразье взглядов, равновесье —
Мы вместе разъясним.
Скотт.
Благодарю
За приглашение. Готов и рад
Я с оппонентом вместе потрудиться.
Однако хор — не лучший инструмент,
Когда желаем не одним напором,
А ясными словами убедить.
Для этой цели нужен нам солист,
Премьер! А кто у нас премьер-министр?
Эванс.
Все сам, все сам… Отправлюсь к королю.
Попробую… А если неудача —
Тогда уж вы поддержите меня?
Скотт. Я поддержу всегда того, кто прав.
Скотт выходит.
Сцена 2
Букингемский дворец. Гарри и Джессика. На Гарри футболка с портретом королевы на фоне британского флага.
Гарри. Площади, улицы и переулки!.. Клубы и рестораны!.. Метро!
Джессика (рассматривает портреты в золотых рамах). Зато у вас тут — прямо музей.
Гарри. А главное — всюду люди!
Джессика. Здесь тоже люди. Правда, мертвые. Кто эта старушенция — королева Виктория?
Гарри. Ресторан, где кормят в темноте — это вообще нечто! Меня там не узнали! Официант почему-то решил, что я — агент по недвижимости, спрашивал про ипотеку… И квартира у тебя классная! Из крана капает, пол скрипит! Зато ты там хозяйка. Хочешь — смотришь телек, хочешь — заказываешь пиццу… Не жизнь, а мечта!
Джессика. У тебя и есть такая жизнь. Клубы да рестораны…
Гарри. Нет, это только сегодня. А я хочу — всегда.
Джессика. Кто ж тебе не дает?
Гарри. Как ты выражаешься — моя королевская семейка.
Джессика. Ну и пошли ее куда подальше. Это ж надо — короли с королевами, принцы с принцессами… Каменный век. Кому вы вообще нужны? Дворцы, яхты, личные самолеты — жируете на наши денежки! А толку от вас — ноль!
Гарри. Ты — очень красивая.
Джессика. Я серьезно говорю, а ты пялишься!
Гарри. Нет, я слушаю. И соглашаюсь. Просто добавил: ты — очень красивая.
Джессика. Зря стараешься. Все мои друзья вас ненавидят.
Гарри. Знаю.
Джессика. В один голос кричат, чтобы я с тобой не связывалась.
Гарри. Ни в коем случае не связывайся.
Джессика. И не собираюсь. Провели вечерок — и все, прости-прощай. Вспоминай иногда пастушку. Ну, пока…
Пауза.
Гарри. Ты случайно не хочешь меня поцеловать?
Джессика. Еще чего!
Они придвигаются друг к другу, целуются. Входит Джеймс.
Джеймс. Простите, что помешал, Ваше Высочество.
Гарри. Это Джеймс, секретарь…
Джеймс. Пресс-секретарь.
Гарри. Ну да, пресс-секретарь… Работает у отца лет двадцать…
Джеймс. Тридцать.
Гарри. А это — моя Джессика!
Джеймс. Замечательно. Скажите, Джессика, где вы познакомились с Его Высочеством?
Джессика. В кабаке.
Джеймс. Превосходно.
Гарри. Джеймс, мы уже два дня не спим! Везде побывали — даже в круглосуточном супермаркете!
Джеймс. Великолепно.
Гарри. Ворвались среди ночи, голодные как волки. Я купил гамбургер!
Джеймс. У меня нет слов. Надеюсь, охрана была при вас?
Гарри. Джеймс, ну при чем тут охрана?
Джеймс. Джессика, а чем вы занимаетесь?
Джессика. В универе учусь.
Джеймс. Что изучаете?
Джессика. Искусство.
Джеймс. Искусство чего?
Джессика. Искусство порнографии! В Древнем Китае.
Джеймс. Полагаете ли вы, что ваши отношения с Генри Чарльзом Альбертом Дэвидом Маунтбаттен-Виндзором, принцем Уэльским, серьезны?
Джессика. Это еще кто?
Джеймс. Ваше Высочество, хорошо ли вы знаете эту барышню?
Гарри. Отлично! Мы проговорили всю ночь. Она — чудесная!
Джеймс. Как ее фамилия?
Гарри. Фамилия?.. Да какая разница?
Джеймс. Принц, недавно скончалась ваша бабушка и наша королева. Страна в трауре. Для королевской семьи это тяжелейшее испытание.
Гарри. И что?
Джеймс. Всему свое время, Ваше Высочество. В особенности, подобным… чудесным открытиям.
Джеймс уходит.
Джессика. Доходчиво объяснил. Ну, я пошла. Говорила же: у нас не склеится. Пока, принц!
Гарри. Останься. Ты мне нужна.
Джессика. Зачем? Для коллекции?
Входят Уильям и Кейт.
Гарри. Тише…
Джессика. А что такое?
Гарри. Братец с женой. Тебе с ними лучше не встречаться…
Они пытаются потихоньку улизнуть, но их замечают.
Уильям.
Эй, Гарри, вот ты где! Сказали нам,
Что ты давно гуляешь по дворцу…
Гарри. И нагулялся наконец — прощайте.
Кейт.
Нет, погоди! Ты вовсе одичал
В своей казарме. Познакомь же нас
Со спутницей. Я Кейт, а это Уильям,
Мой муж…
Гарри.
Напрасно тратишь ты слова.
Ей не понять, она… глухонемая!
Не полностью немая, иногда
И брякнет что-нибудь — но не сегодня!
Глухая же совсем, не разберет
Ни звука, и поэтому мрачна
И на меня уставилась сурово.
Всё, нам пора!
Джессика. Гарри, что ты несешь? Я Джессика. Добрый вечер, Уильям и Кейт… Ну помереть не встать!
Кейт. Откуда вы? Из Рединга?
Джессика. А как вы догадались?
Кейт. По выговору. Я сама оттуда. Красивый городок… Я помню речку, мостик…
Джессика. Ага. Мы под этим мостиком травку курили…
Гарри. Травка!.. Мягкая зеленая травка! Пойдем…
Уильям. Был рад познакомиться, Джессика.
Джессика. Я тоже! Уильям и Кейт!.. Черт — офигеть!
Гарри и Джессика уходят.
Кейт.
А Гарри-то наш, кажется, взрослеет…
С характером девица, мне она
По вкусу.
Уильям. Нет, пожалуй, грубовата.
Кейт.
Была я тоже не цветочек, Уильям.
Она живая! Прежде у него
Лишь Барби размалеванные были…
Однако же, скажи мне: почему
За завтраком ты не сказал ни слова?
Печалишься о чем-нибудь?
Уильям.
Отец
Все получил, чего так долго жаждал.
Я думал, он воспрянет наконец,
Повеселеет, сбросит маску вечной
Угрюмости и станет говорить
С людьми открыто, радостно, покажет,
Каков на самом деле наш король.
Но нет! Из кабинета не выходит,
Зарылся в книги, в глупые бумажки!
Разочарован я…
Входит Эванс.
Эванс.
Прошу простить, сказали мне, что здесь
Я должен ждать, король сюда придет.
Не буду вам мешать…
Кейт.
Нет, оставайтесь.
Мы просто тут разглядываем стены.
Эванс. Лишь стены, герцогиня?
Кейт.
И портреты
Монархов величайших старины,
Из тьмы веков нам передавших трон…
Как все переменилось!
Эванс.
И увы,
Отнюдь не к лучшему…
Кейт.
Вы так бледны… Пожалуйста, присядьте.
Что с вами?
Эванс.
Перед встречей с королем
Волнуюсь… Извините, герцогиня,
Причину не могу открыть.
Кейт.
Напрасно.
Мы можем быть полезны вам…
Уильям.
Нет-нет,
Мы понимаем и не станем вас
Расспрашивать. Я принесу воды.
Эванс. Благодарю, ко мне добры вы оба.
Уильям выходит.
Кейт.
Ведь и король сегодня сам не свой,
Мне жаловался только что Уильям…
Не вирус ли вас поразил обоих?
Что за напасть, за странная болезнь?
Эванс.
Недомоганье легкое пока…
Мы превозмочь его должны немедля,
Иначе поразит сей вирус всех.
Кейт.
Раскройте вашу тайну, мистер Эванс,
И может быть, я отыщу лекарство.
Пауза. Эванс протягивает документ.
Эванс.
Но тайну обещайте сохранить.
Прочтите королевское посланье,
Что здесь он вместо подписи оставил.
Кейт читает. Входит Уильям со стаканом воды.
Уильям.
Вот выпейте — целебный эликсир,
Доставленный волшебным принцем… Кейт,
Теперь и ты бледна! Что ты читаешь?
Эванс.
Свидетельство, что наш король воюет
С парламентом. От имени страны,
Меня избравшей, объявляю твердо:
Он должен подписать!
Кейт.
Но почему
В политику вмешался он так грубо?
Уильям, что ты скажешь?
Уильям. Ничего.
Кейт.
Как — ничего? Кто ничего не скажет,
Тот ничего вовеки не добьется.
Уильям.
Как поступать — виднее королю.
А дело подданных — монарха волю
Исполнить. Ясно выразил отец,
Что не согласен. Так тому и быть.
Кейт. Но мистер Эванс…
Уильям.
…делает, что должно.
Ведь он премьер-министр и отвечает
Перед народом. Ну а мы с тобой —
Короны дети и должны корону
Поддерживать без всяких колебаний.
Пусть спорят с королем те, для кого
По долгу службы важен этот спор.
Кейт. Но для тебя важней он во сто крат!
Входит Чарльз.
Чарльз.
Рад видеть всех. Надеюсь, мистер Эванс,
Вас развлекли мой сын и герцогиня?
Эванс.
Они сама любезность. Не успел
Воды спросить я — принц тотчас несет.
Чарльз.
Наследный принц на службе у народа!
Такая участь ждет всех королей…
Уильям. Что ж, мы пойдем.
Кейт. До встречи, мистер Эванс.
Уильям и Кейт выходят.
Чарльз.
В руках у вас — злосчастный ваш закон
И мой вердикт. Обсудим же.
Эванс.
Во-первых,
Я перед вами виноват: не смог
Вам разъяснить, какую роль монарх
В стране играет нашей. Он обязан…
Чарльз.
Вы забываетесь: мою же роль
Мне разъяснять? Вы, кажется, меня
Глупцом считаете?
Эванс.
Я не хотел
Обидеть вас… Чего ж хотите вы?
Чарльз.
Откройте вновь в парламенте дебаты,
Закон исправьте.
Эванс.
Депутаты, сэр,
Не слуги ваши. Вы нам не указ!
И оппозиция со мной согласна.
Чарльз. И мистер Скотт?
Эванс.
Я лично говорил с ним.
Его слова: «Он должен подписать».
Пауза.
Чарльз. Ну что ж, я слов иных не ожидал…
Эванс.
Подумайте, что станется с людьми,
Когда они узнают о конфликте
Меж вами и парламентом. Разлад,
Раздор меж всеми! Сэр, пока не поздно —
Перо возьмите и поставьте подпись.
Чарльз.
Я рад бы подписать… Но лишь перо
К бумаге поднесу, чтобы ошибку
Увековечить именем своим, —
Чернила сохнут и рука не пишет.
Чего же стоит имя, если я
Бросаюсь им без смысла, по привычке?
Так я его растрачу очень скоро,
А безымянный растворюсь и сам.
Без голоса, без разума, без сердца
Я не король, не человек — я кукла,
Влекомая рукою кукловода…
Мать никогда бы не дала обрушить
При ней сей бастион — свободу слова.
Эванс.
Но пал при ней наш бастион главнейший —
Империя!
Уверен, королева много раз
Не соглашалась с лордами, но подпись
Стоит везде. Вот гордый бастион,
Вот символ уважения к закону!
Чарльз. Нет, не могу…
Эванс.
Но если я сегодня
Уйду без подписи, то объявлю
Публично о демарше короля.
И знайте: я добьюсь, чтобы закон
И неподписанный вступил бы в силу.
Чарльз.
Вы, безусловно, вправе объявить
Народу о решении моем.
Однако же без подписи монарха
Закон не действует. Так говорят
Юристы. Документ пересмотрите
И подтвердите в нем свободу слова —
Тогда я подпишу.
Эванс.
Нет, невозможно!
В последний раз: уверены вы, сэр?
Чарльз.
Уверен в том, что не могу иначе.
Без голоса и воли я есть прах.
Эванс уходит.