Дневники. Письма. Трактаты. Том 1

Откройте для себя уникальный мир Альбрехта Дюрера через призму его личного опыта с книгой «Дневники. Письма. Трактаты. Том 1». Этот сборник представляет собой автобиографические материалы, письма, дневниковые записи художника и выдержки из его теоретических трудов.

В книге вы найдёте ценные свидетельства о жизни и творческом пути одного из величайших мастеров эпохи Возрождения. Погрузитесь в атмосферу времени, познакомьтесь с мыслями и переживаниями Дюрера, откройте для себя его уникальный взгляд на искусство.

Читайте онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!

Читать полный текст книги «Дневники. Письма. Трактаты. Том 1» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (2,42 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.

«Дневники. Письма. Трактаты. Том 1» — читать онлайн бесплатно

Литературное наследие Альбрехта Дюрера еще ни разу не издавалось на русском языке в таком объеме, чтобы можно было получить о нем хоть сколько-нибудь полное представление. Настоящее издание должно, в известной мере, восполнить этот пробел. Предлагаемый вниманию читателя сборник включает в себя автобиографические материалы, письма, дневники художника и выдержки из его теоретических трудов. В выборе материала мы руководствовались стремлением возможно более полно познакомить читателя с документами, освещающими биографию и творческий путь Дюрера, с его взглядами на искусство, а также дать представление о широте и разнообразии его интересов.

Перевод литературного наследия Дюрера на русский язык представляет значительные трудности. Живой и образный, местами приближающийся к разговорному, язык писем Дюрера или «Дневника путешествия в Нидерланды» нелегко поддается переводу. Обилие устаревших выражений, а в трактатах – отсутствие установившейся научной терминологии и разнообразное применение некоторых терминов и понятий еще более усложняют задачу. Не имея возможности передать в полной мере своеобразие дюреровского языка, мы стремились, по возможности, сохранять строй его речи, а при переводе терминов выясняли их смысл в каждом отдельном случае и пытались передать их описательный характер.

Читать дальше