чая и обратился к моему оппоненту.
—А вы, мистер Остин, кажется, уже вступили в права?
Тот приподнял брови, видимо, не желая беседовать на эту тему. Правда, увидев, как все замерли, перестав даже жевать, ответил:
—Несколько дней назад.
Мы все некоторое время молчали. Я заведомо выяснила у приходского священника, что еще до моего приезда, мистер Остин похоронил своего старшего брата, который владел значительной частью земель в Шропшире, а так же чугунолитейным и кирпичным заводами. И старший брат, который не имел прямых наследников, завещал все состояние Джеймсу.
Беседа почти охладела, перейдя лишь в глухое кудахтанье Гофман, и я, так как уже было поздно, поспешила вернуться домой.
—Леди Блайт,— Остин окликнул меня на крыльце и протянул корзинку с пирожными, которые я случайно оставила в кофейне.— Было очень приятно увидеть вас еще раз,— произнес с холодной вежливостью стандартную фразу.
Наши руки соприкоснулись, когда он передавал мне ношу. Я поспешно притянула корзину к себе.
—Спасибо, сэр.
Некоторое время мы просто глядели друг на друга, не расходясь и ничего не говоря. Он был до безобразия строг и порядочен, и где-то на подсознании мне хотелось вывести его из дурацкого равновесия, и понять, каков же он на самом деле. Скажем, я желала настоящего мистера Остина, а не эту циничную маску.
—Так почему вы рассмеялись? Вас забавляет практика по продаже женщин?— не удержалась от очередной провокации.
—Вы случайно не феминистка, леди Блайт?
—Я ценю свободу и справедливость. Если это сущность этого движения, то да, я феминистка.
—Я имел в виду, что в некоторых случаях продать жену гораздо гуманнее, чем дать ей развод.
—Находите?— он злил меня и притягивал. Умен, образован, строг и сексуален… и ненавидит меня всем сердцем.
—Разведенная женщина предоставлена сама себе, проданная — новому супругу.
—А чувства женщины вас не интересуют?
—Иногда леди сами не понимают за кого выходят…
Что он имел в виду? Неужели мой брак с Энтони?
—Некоторые джентльмены хорошо маскируются,— в мой голос против воли закрался обвинительный тон,— или прячут истинные качества под маской.
Он прекрасно понял, что я хотела сказать этим выпадом.
—Доброй ночи, леди Блайт,— внезапно завершил наш разговор коротким кивком. Я тоже поклонилась.
Он всегда уходил, едва мы оба достигали точки кипения. Как лед и пламя мы были разные по своей природе, и не смогли бы найти общий язык, даже если бы очень постарались. Но нас отчего-то влекло друг к другу.
Я возвращалась со странной тревогой в сердце. Лучезарные глаза Коулла будоражили мою нервную натуру. Бьюсь об заклад, что он чувствовал то же самое. Великолепный мужчина с загорелой кожей и приятной улыбкой мог бы скрасить несколько месяцев даже в такой глуши, но меня тревожило что-то острое и настойчивое. Остин! Перед ним я чувствовался себя почти нагой и беспомощной, будто он знал все, что я хочу сказать или сделать. Чудовищная проницательность!
Даже дома, сидя за бюро и проверяя за экономкой счета, я постоянно ловила себя на мысли, что навязчивый Остин не выходит у меня из головы. Я боялась его. Да, я, наконец, поняла, что чертовски боюсь его. И хочу его не меньше. Страх и желание — опасная смесь…
ГЛАВА 5
Единственный способ иметь друга — самому быть им.
С мыслями о Джеймсе Остине я проследовала в следующий день. Именно так. Мне удалось поспать всего несколько часов, и чувствовала я себя почти мертвой. А ведь мне предстояла прогулка с Шарлоттой Эванс. А что может быть лучше верховой езды по сухим и солнечным просторам провинциального Шропшира?
—Какой чудесный у вас дом,— добродушно восхищалась она, посетив меня точно в уговоренное время.— Вы на славу потрудились, леди Блайт.
—Прошу, называйте меня Анной.
Она смущенно теребила волосы, и чтобы развеять последние преграды для нашей дружбы, я предложила ей конную прогулку, дабы не только позабавиться над тем, как Шарлотта держится в седле, но и приятно провести время. Дело в том, что миссис Эванс начала мне нравиться.
—Вы все-таки туда пошли?— укорительно спросила она, когда я рассказала ей о кофейне и уговорила все-таки сесть в седло.
—И наткнулась на Коулла и Остина…
—О, это давние враги,— засмеялась Шарлотта,— может быть, потому что оба успешны.
—Враги?— а вот это новость. Чего им, интересно, делить?
—Когда-то они отдали предпочтение одной особе, а она выбрала мистера Коулла. Остин уехал во Францию и не появлялся до недавнего времени. Говорят, он наладил хороший бизнес где-то на юге… Теперь, после смерти старшего брата, мистер Остин здесь хозяин. Его крестная, миссис Бейли, говорит, что он вернулся не только ради наследства, но и для того, чтобы жениться.
Я поправила шляпку, нервно покусывая губы. Известие о его женитьбе меня немного покоробило.
—И кому он отдает предпочтение?
—Мистер Остин — человек с безукоризненной репутацией. Думаю, всякие предпочтения он бережно таит до определенного момента.
—Н-да, это похоже на этого милейшего джентльмена,— не удержалась я.
Все, что касалось Джеймса Остина воспринималось мною в гипертрофированном виде.
—А Коулл? Он вроде бы вдов?— нужно переключить внимание на кого-нибудь более достойного. Я обернулась, не получив ответа, и увидела, что моя дражайшая Шарлотта, залившись краской, надолго выпала из реальности.
—Ах,— спохватилась Эванс, когда я потребовала, чтобы она не забывала держать поводья.— Мистер Коулл… он… вдов… и думаю, он не собирается вновь… жениться.
Ох, уж и Шарлотта, проказница. От опытного глаза такой прожженной блудницы, как я, ничего не скрыть.
—И он совершенно не обращает ни на кого внимания?— подтрунивала я.
—Разве, что на вас,— она вдруг замолчала, чудовищно смутившись.— О, леди Блайт, простите мой дурной язык. Я вечно говорю что-то невпопад.
Я послала ей приободряющую улыбку.
—Вам ведь интересно: почему я здесь, в Шропшире?— напрямую спросила, видя, как меняется в лице моя подруга.— Перестаньте, Шарлотта, все прекрасно знают, за что меня сослали в провинцию. Я изменила мужу.
—Так это правда?— не выдержала она.— Я не могу в это поверить. Вы такая честная и порядочная женщина. То есть вы все-равно…
—Шерри,— я сознательно сократила ее имя, заставив умолкнуть.— Я предлагаю вам свою искреннюю дружбу, но прежде чем вы согласитесь, я хочу, чтобы вы все обо мне узнали. Захотите ли вы иметь дело с леди с подмоченной репутацией?
—О, леди Блайт…
—Называйте меня Анной,— почти приказала.— Я не ханжа, я люблю внимание, мужчин и роскошь. И я готова предложить вам самую преданную и крепкую дружбу, на которую способна женщина. Вы примете ее?— я протянула Шерри свою руку, и она ответила тем же.
—Да, Анна,— восхищенно затараторила, улыбаясь во весь рот.— Сейчас и навсегда,— мы скрепили эту клятву рукопожатием.
Следующие несколько часов мы занимались исключительно женским делом — сплетнями. Вернувшись в поместье, я продемонстрировала Шерри новомодное белье, как, впрочем, и обещала, а она выдала мне максимум информации о том, какие настроения ходят в городе.
Итак, моя копилка знаний пополнилась весьма полезными сведениями о частной жизни мадам Кюнтен и миссис Бейли, а так же грядущими планами относительно сезона, бала и сватовства. Конечно, больше всего меня интересовала партия Джеймса Остина, но здесь даже природная любознательность Эванс была бессильна. Остин оказался тем еще конспиратором.
—Все женщины от него без ума. Он может выбрать любую. Причем сейчас его состояние насчитывает порядком девяти тысяч в год,— смеясь, делилась она.
—И при всех этих достоинствах он никогда не был женат?
—Никогда, леди Блайт… Анна. Он еще совсем молод.
—Так сколько же ему лет?— я удобнее устроилась на диване, делая большой глоток горячего шоколада, который был так кстати после верховой езды.
—Эм… сейчас,— Шерри прикидывала и в уме и на пальцах.— Двадцать семь!— торжественно выдала она, а я окончательно поперхнулась шоколадом.
Откашлявшись, я в недоумении взглянула на подругу.
—Младше меня на три года,— это довольно неприятно.
Я поймала себя на мысли, что примеряю Джеймса Остина себе, будто у нас возможно какое-то будущее. Какое мне, вообще, дело младше он меня или старше? И неужели меня не избежала участь всех провинциальных дам — потерять голову из-за этого молодого красавца?
—Анна, вы получили приглашение на барбекю к Веберам?
—Да,— отстраненно ответила, досадуя, что приняла возраст Остина близко к сердцу. Надеюсь, что добродушная Шерри этого не заметила.— Кажется, еще вчера прислали.
—И я, непременно, буду. Приезжает сын господина Вебера, Патрик.
—Потрясающая новость,— вяло отозвалась я. Патрик? Кто это, черт побери?
—Он был в Индии, Китае и Египте, леди Блайт. Он чудесный рассказчик.
—Надеюсь, вы меня представите этому сказочнику.
—Напрасно вы так,— укорительно ответила Шерри.— Он прекрасный молодой человек.
Мы определились на том, что Эванс позволит мне выбрать для нее платье. Корсет на китовом усе мы пока оставили нетронутым, ибо ее страшила одна лишь мысль остаться без этого предмета гардероба. Я предвкушала, какой мы наведем фурор среди местных леди. И пусть сдохнут от зависти.
Но, когда дошло до дела, Шерри заупрямилась. В тот самый день барбекю, я приготовила для нее сюрприз.
Она скромно попивала чай из белого фарфора, опасаясь, наверно, что я надену на нее то бесстыдное, по ее словам, платье, которое демонстрировала утром.
—Веберы очень консервативны,— пояснила Шерри, когда я кокетливо крутилась у зеркала.— Помимо, Патти, у них еще трое детей…— я удивленно на нее уставилась. Патти? Это как надо было исковеркать имя, чтобы назвать так мужчину?— Все девочки. В этом сезоне родители возлагают на них немалые надежды. Старшая Оливия — настоящая красавица… О, она вам обязательно понравится!