Мне понравился тот парень»), а как дополнительная информация о нем. Соответственно, перед que ставиться запятая для выделения объясняющего вложения
Продолжим эту тему, перейдя от парней к женихам. Рассмотрим предложение: «Minovio, queespelirrojo, nuncasecortaelpelo» (Мой рыжеволосый жених никогда не стрижется). Базовый посыл этой фразы– сообщить, что Вас жених никогда не стрижется, дополнительно проинформировав, что он рыжий. Если в этом предложении убрать запятые, то наиболее приближенный перевод будет таким: «Тот мой жених, который рыжеволосый, никогда не стрижется». Согласитесь, это звучит несколько странно, поскольку предполагает наличие других женихов. Впрочем, почему бы и нет? Главное помнить: если женихов несколько – запятые не ставим, если один – ставим.
Подведем итог. Одно дело, выделить кого-либо или что-либо из «толпы», идентифицировав выделяемый объект посредством референции на некие сведения, которые отличают его от других объектов, другое дело – сообщить дополнительные сведения об уникальном или специфическом объекте, который не нуждается в идентификации. В первом случае вводимая в предложение информация не отделяется запятыми от других элементов этого предложения, во втором – выделяется. Упущение этой информации, в первом случае, как правило, лишает или искажает смысл предложения, во втором – делает его несколько менее информативным.
Заключение
Бесплатное распространение книг не позволяет нам привлекать к работе над ними редакторов и корректоров. Поскольку в неотредактированных и неоткорректированных текстах всегда предполагается наличие орфографических ошибок, просьба, по мере их выявления и в случае желания помочь нам, сообщать о них по адресу: avsafarov@mail.ru
Сочтем это Вашей благодарностью за возможность бесплатного приобретения наших книг. Успехов в изучении испанского языка!
По указанному выше адресу можно также направлять нам вопросы по теме прочитанного.
Ранее опубликованные книги:
Серия «Для начинающих»:
«Испанская coma»
«Испанский алфавит: буквы и звуки»
«Испанское предложение»
«Как определить род существительного»
Серия «Для смекалистых»:
«Весь Испанский Род»
«Звуки Испанского»
«Лестница времен Subjuntivo»
«Применение indicativo в утверждениях и предположениях»
Планируются к публикации:
Серия «Для начинающих»:
«В Барселоне жарко, в Москве холодно»
Серия «Для смекалистых»:
«Косвенное предложение или пересказ по-испански»
«Поговорим о погоде и природе»