Добывайки в поле — страница 7 из 26

– Да-а, – неуверенно протянула Арриэтта, изо всех сил напрягая глаза, затем добавила: – Я хочу пить.

– И я, – сказала Хомили и вдруг села на землю, как будто из неё выпустили воздух. – Всю дорогу вверх – шаг за шагом, час за часом – я говорила себе: «Ничего, как только мы доберёмся до этой барсучьей норы, я сяду и первым делом выпью чашечку горячего крепкого чая», – только это меня и подбадривало.

– Что ж, и выпьешь, – сказал Под, – у Арриэтты есть свечка.

– И я тебе ещё кое-что скажу, – продолжила Хомили, уставившись в одну точку. – Я не могу идти через это поле, ни за что на свете не пойду, придётся нам обходить его кругом.

– Так мы и сделаем, – согласился Под. – Посреди поля барсучьей норы не найдёшь. Мы обойдём его вокруг постепенно, одну сторону за другой, и начнём завтра с утра. Но сегодня нам придётся спать не раздеваясь, это точно. Сейчас начинать поиски нет смысла: скоро совсем стемнеет, солнце вот-вот зайдёт за холм.

– И собираются тучи, – заметила Арриэтта, глядя на закат. – Как быстро они мчатся!

– Дождь! – вскрикнула Хомили в ужасе.

– Надо спешить, – сказал Под, закидывая мешок за спину. – Давай сюда твой, Хомили, тебе будет легче идти…

– В какую нам сторону? – спросила Арриэтта.

– Пойдём вдоль этой, более низкой изгороди, – сказал Под, трогаясь с места. – Постараемся добраться до воды. Если нам это не удастся до того, как пойдёт дождь, укроемся где сможем.

– Что значит – где сможем? – спросила Хомили, ковыляя следом за ним по кочкам в густой траве. – Осторожно, Под, крапива!

– Вижу. – Они шли сейчас по дну неглубокого рва. – А укрыться можно в ямке или ещё где-нибудь. Вот, кстати, вполне подходящая. Видишь? Под тем корнем.

Подойдя ближе, Хомили заглянула внутрь.

– Ой нет, я туда не полезу! Там внутри может кто-нибудь быть.

– А то заберёмся под изгородь, – предложил Под.

– Ну, там от дождя не укрыться, – возразила Арриэтта, шагая чуть в стороне от родителей по склону рва, где трава была ниже. – Мне отсюда видно: там одни стволы и ветки.

Ей стало зябко от свежего ветерка, под которым вдруг закачались листья на кустах, загремели сухие стручки, ударяясь друг о друга.

– Небо уже почти совсем затянуло!

– Да, скоро стемнеет. Ты лучше спускайся сюда, к нам, а то ещё потеряешься, – сказал Под.

– Не потеряюсь, мне отсюда лучше видно. Ой, смотрите-ка! – вдруг воскликнула Арриэтта. – Это же старый ботинок. Он нам не подойдёт?

– Старый – что? – не веря своим ушам, переспросила Хомили.

– Возможно, что подойдёт, – сказал Под, оглядываясь по сторонам. – Где он?

– Слева от тебя. Вон там. В высокой траве…

– Старый ботинок! – ужаснулась Хомили, увидев, что он сбросил на землю оба мешка. – Ты в своём уме, Под?

Но не успела она договорить, как хлынул дождь, по траве запрыгали огромные капли.

– Возьмите мешки и станьте обе под лист щавеля, а я пока посмотрю.

– Старый ботинок… – повторила Хомили, всё ещё не веря своим ушам, в то время как они с Арриэттой скорчились под широким листом. Ей пришлось кричать во всё горло – дождь не шуршал, а грохотал по листу. – Ну и шум! Прижмись ко мне, дорогая, а то простудишься, это уж как пить дать. Батюшки, мне попало за шиворот!..

– Смотри, – сказала Арриэтта, – папа нас зовёт. Пойдём.

Хомили наклонила голову и выглянула из-под качающегося листа. Там в нескольких ярдах от них стоял Под, еле видный среди мокрой травы за завесой дождя. «Как в тропиках», – подумала Арриэтта, вспомнив свой «Географический справочник», и представила себе, как человек борется со стихией; болота в джунглях, дышащие миазмами леса… А она смогла бы?..

– Что он ещё придумал? – раздался недовольный голос Хомили. – Не можем же мы выйти из-под листа в такой ливень… Ты только взгляни.

– Мы скоро будем по колено в воде, – возразила Арриэтта. – Ты разве не видишь? Ведь это ров. Ну же, мама, вылезай. Нам надо со всех ног бежать туда, папа нас зовёт.

Они кинулись бегом, пригнувшись к земле и чуть не оглохнув от грохота дождя.

Под помог им подняться повыше, туда, где росла более высокая трава, подхватил их мешки, и они принялись, скользя и падая, пробираться следом за ним через «дебри», как говорила сама себе Арриэтта.

– Вот он, – сказал Под, – забирайтесь.

Ботинок лежал на боку; попасть внутрь можно было только ползком.

– Батюшки! – не переставая повторяла Хомили и боязливо оглядывалась вокруг, но внутри ботинка было темно. – Интересно, кто его раньше носил?

Хомили вдруг так испугалась, что остановилась на месте, не в силах больше сделать ни шагу.

– Ну что ты застыла? – поторопил жену Под. – Двигайся дальше! Не бойся.

– Дальше? Ни за что! Я не сделаю больше и шага. Там, в глубине, может быть кто угодно.

– Не бойся, – повторил Под, – я смотрел: в носке нет ничего, кроме дыры, но её я заложу мешками и к ним можно будет прислониться.

– Ах если бы знать, кто его носил! – повторила Хомили, вытирая мокрое лицо ещё более мокрым передником и боязливо всматриваясь в темноту.

– Ну и что бы это тебе дало? – спросил Под, развязывая самый большой мешок.

– Знать бы, чистюля это был или грязнуля, – сказала Хомили, – и отчего умер. А вдруг от какой-нибудь заразной болезни?

– С чего ты взяла, что он умер? – усмехнулся Под. – Скорее всего, здоров как бык и, возможно, в эту самую минуту, вымыв руки, садится за стол пить чай.

– Чай? – переспросила Хомили, и лицо её просветлело. – Где у нас свеча?

– Вот она, – сказал Под. – Арриэтта, дай-ка мне восковую спичку и среднюю крышку от пузырька из-под аспирина. Мы должны экономно расходовать заварку. Впрочем, мы всё должны расходовать экономно.

Хомили дотронулась пальцем до изношенной кожи.

– Завтра утром я устрою тут, внутри, генеральную уборку.

– Очень неплохой ботинок, – сказал Под, вынимая из мешка половинку ножниц. – И нам повезло, что мы его нашли. Можешь не волноваться, он чистый: и солнце его пекло, и дождь промывал, и ветер проветривал – и так год за годом.

Когда он воткнул лезвие ножниц в дырочку для шнурка и крепко привязал, Арриэтта спросила:

– Зачем ты это делаешь, папа?

– Чтобы поставить на него крышку, понятно. Это будет вроде кронштейна над свечой. Треноги-то у нас здесь нет. Пойди теперь набери в крышку воды, снаружи её предостаточно…

Да, снаружи воды было предостаточно, она низвергалась с неба потоками, но вход в ботинок был с подветренной стороны и на земле перед ним остался крошечный сухой пятачок. Арриэтта без труда набрала воды, наклонив над крышкой остриём вперёд большой лист наперстянки. Вокруг слышался ровный шум дождя, а мрак снаружи из-за света свечи внутри ботинка, казалось, ещё сгустился. Пахло травой и листьями, луговыми просторами и лесными зарослями, а когда Арриэтта повернулась, чтобы отнести воду, на неё повеяло ещё одним запахом – душистым, пряным, пьянящим: так пахла дикая земляника. «Надо будет утром об этом вспомнить», – подумала Арриэтта.



После того как напились горячего чая и съели по хорошему куску сладкого рассыпчатого печенья, добывайки сняли верхнюю одежду и развесили на половинке ножниц над пламенем свечи, затем ещё немного побеседовали, накинув на плечи – один на троих – старый шерстяной носок…

– Вот смешно, – заметила Арриэтта, – сидеть в носке внутри ботинка.

Но Под, глядя на свечу, тревожился, что они зря её тратят, поэтому, когда одежда немного просохла, погасил её. Уставшие до предела, они легли наконец на мешки и прижались друг к другу, чтобы было теплее. Последнее, что услышала Арриэтта перед тем, как уснуть, был ровный шум дождя, барабанившего по коже ботинка.

Глава шестая

Яблоко от яблони недалеко падает.

Из дневника Арриэтты. 16 августа

Первой проснулась Арриэтта и с удивлением подумала: «Где это я?» Ей было тепло, даже жарко: с двух сторон от неё лежали Хомили и Под. Повернув слегка голову, она увидела в темноте три маленькие звёздочки, но прошло несколько секунд, прежде чем она догадалась, что это такое. И тут всё, что произошло вчера, всплыло у неё в памяти: их бегство из дома, живая изгородь из бирючины, через которую они как безумные пробирались в сад, утомительный путь в гору, дождь, ботинок… Маленькие золотые звёздочки, поняла Арриэтта, – это дырки для шнурков.

Девочка осторожно села, ощутив благоуханную свежесть, и через вход в ботинок увидела, словно в рамке, чудесную картину: освещённая мягкими лучами солнца, чуть колышущаяся трава, примятая там, где они вчера пробирались и тащили за собой мешки; жёлтый лютик – липкий и блестящий на вид, словно только что выкрашенный масляной краской; на рыжеватом стебле щавеля – тля, такого нежно-зелёного цвета, что против солнца казалась совсем прозрачной. «Муравьи их доят, – вспомнила Арриэтта. – Может, и нам попробовать?»

Она проскользнула между спящими родителями и как была – босиком, в ночной кофточке и нижней юбке – отважно вышла наружу.

Стоял прекрасный солнечный день, и от омытой дождём земли поднималось множество ароматов. «Вот об этом, – подумала Арриэтта, – я всегда и мечтала, это я и представляла себе; я знала, что это существует на свете… знала, что мы это увидим!»

Она пробралась между травинками – тёплые, согретые солнцем дождевые капли ласкали её, – спустилась немного вниз, по направлению к изгороди, выбралась из густых зарослей травы и вошла в неглубокий ров, где вчера вечером – в темноте, под дождём – ей показалось так страшно.

Дно рва было покрыто тёплой грязью, которая быстро сохла на солнце; от него к живой изгороди поднималась пологая насыпь. Ах какая чудесная это была насыпь: с множеством корней и крошечным папоротником, с небольшими песчаными норками, с листьями фиалки, с розовыми звёздочками лесной гвоздики и с – то тут, то там – шариками более тёмного алого цвета – лесной земляникой.

Арриэтта стала взбираться наверх – неторопливо, блаженно, нежась под тёплым солнцем; её босые ноги без труда находили путь, не то что неуклюжие ноги людей. Сорвав три земляничины, она с наслаждением их съела, лёжа на спине на песчаной площадке перед мышиной норой.