Дочь изобретателя фейерверков — страница 5 из 9

— Видите ли, у меня есть подруга, — горячо заговорил Чулак, — и она мечтает стать изобретательницей фейерверков. Она выучилась всему, что необходимо для этого ремесла, и теперь хочет добыть королевскую серу у огненного демона Развани, чтобы подтвердить своё искусство. Она в одиночку ушла к горе Мерапи, даже не зная, что для защиты ей совершенно необходим сосуд с волшебной водой. А мы не хотим, чтобы она пострадала, поэтому и пришли к вам. Пожалуйста, сделайте такую милость, если можно, дайте нам немного волшебной воды, и тогда мы помчимся вслед за Лилой и постараемся догнать её.

Богиня наклонила голову.

— У твоей подруги хорошие друзья, — произнесла она. — Но гора Мерапи очень далеко, и путешествие к ней чрезвычайно опасно. Тебе лучше поспешить туда прямо сейчас. Будьте очень осторожны!

И, словно с самого начала знала, что им может понадобиться, богиня протянула небольшой сосуд из выдолбленной тыквы, заткнутый серебряной пробкой. Чулак взял его и ещё раз поклонился богине. Заиграл оркестр, танцоры закружились в танце, и, когда люди снова посмотрели на Изумрудное озеро, богиня уже исчезла, хотя никто не заметил её ухода.

* * *

Прежде чем тронуться в путь, Чулак дочиста отмыл Гамлета в озере. Двое-трое деревенских ребятишек помогали ему, но недолго, потому что вскоре им представилось более захватывающее зрелище: из «Джунгли-гриля» клубами повалил дым и вырвалось пламя.

— Боже! — ахнул Чулак. — Погорел самый свежий план дяди Рамбаши, Гамлет. Я мог бы догадаться, что с таким поваром жди беды. Надеюсь, дядя не пострадал.

— Никто не пострадал, — ответил Гамлет. — А детям нравится любоваться огнём.

Когда рухнула крыша, взметнув в небо тучу искр, из толпы раздались восторженные крики.

С озера вёдрами таскали воду, и Чулак слышал, как Рамбаши восклицал:

— Какое зрелище! Какой изумительный вид! Знаете, ребята, мне сейчас в голову пришла отличная идея. Всего-то и нужно сделать…

— Но мы даже не успели поесть! — горестно перебил его один из официантов.

— Пора отправляться в путь, Гамлет, — скомандовал Чулак, и они пустились вдоль берега озера к горам, до которых было ещё далеко.

* * *

В это время Лила вышла на опушку джунглей. Она поднималась все выше и выше, деревья постепенно поредели, и дорога превратилась в тропинку, а потом и вовсе исчезла. Все звуки джунглей: жужжание и стрекот насекомых, пение птиц и крики обезьянок, звонкая капель росы, падавшей с листьев, кваканье крошечных лягушек, — все осталось позади. Слушая звуки обитателей джунглей, Лила наслаждалась их компанией, но теперь не было слышно ничего, кроме шороха её шагов по тропинке да редкого рокота, доносившегося из недр горы, такого глубокого, что девочка чувствовала его подошвами ног лучше, чем ушами.

Когда спустилась ночь, она прилегла на каменистой земле под скалой, завернувшись в единственное одеяло. Прямо ей в лицо светила полная луна, мешая спать, да и камешки на земле не позволяли устроиться поудобнее. Наконец раздосадованная Лила отчаялась заснуть и села на землю.

Но рядом не было никого, кто мог бы разделить с ней досаду. Никогда в жизни она не чувствовала себя такой одинокой.

— Интересно, — сказала она, но тотчас тряхнула головой, остановив себя.

Не для того она пускалась в опасное путешествие, чтобы сидеть и думать, как там дела дома. В конце концов, именно то, что случилось дома, и заставило её отправиться в дальний путь.

«Что ж, раз уж я не могу спать, наверное, лучше будет пойти дальше», — решила она про себя.

Лила сбросила одеяло, плотнее завернулась в саронг, завязала сандалии и пошла вперёд.

Земля всё круче поднималась к небу. Вскоре она перестала видеть вершину горы Мерапи и поняла, что взбирается по её склону. Ни кустика, ни былинки, одни только голые скалы и камни. Камни становились всё теплее.

— Я уже близко, — сказала она себе. — Теперь уже скоро…

Но только она проговорила это, её нога ступила на шаткий камень, он перевернулся под тяжестью девочки, Лила упала и покатилась вниз, увлекая за собой всё новые камни.

Она катилась с горы так стремительно, что едва успевала переводить дух и даже не могла вскрикнуть, когда камни, больно ударяя, сыпались на неё.

Наконец камнепад прекратился. Лила осторожно села.

— Как глупо! — сказала она. — Я не смотрела, куда ставлю ноги. Нужно быть внимательнее.

Тут Лила обнаружила, что одна из её сандалий укатилась вместе с камнями к подножию горы. Очень осторожно девочка ступила босой ногой на землю и почувствовала, как она горяча.

Что ж, тут уж ничего не поделаешь. Разве она пришла в горы не для того, чтобы найти огонь? Разве не обжигалась она тысячу раз, пока не овладела ремеслом? И для чего ей нужны нежные ножки?

Лила снова стала взбираться на гору, всё выше и выше. И вдруг она очутилась в таком месте, где все камни, на какой бы она ни ступила, вылетали у неё из-под ног. Она делала один шаг вперёд, а потом скатывалась вниз на два шага. Ноги покрылись синяками и ссадинами, вторая сандалия тоже потерялась. Девочка чуть не плакала от отчаяния, потому что пещеры не было и в помине, а впереди маячил только бесконечный склон, покрытый горячей каменной осыпью, на которой ноги то и дело разъезжались.

В горле у неё пересохло, она с трудом вдыхала горячий, разреженный воздух, а когда камни снова чуть было не увлекли её за собой, она упала на колени и вцепилась в землю дрожащими пальцами. Лила бросила одеяло и мешок с едой; единственное, что имело значение, — отыскать пещеру огненного демона. На кровоточащих коленках она упорно карабкалась вверх, пока не заныла каждая мышца, пока не прервалось дыхание, пока она не почувствовала, что вот-вот умрёт. Но и тогда она продолжала ползти вперёд.

Вдруг над её головой начал сдвигаться огромный камень, из-под которого посыпались камешки помельче. Валун скользил прямёхонько на Лилу, а у неё не было сил двинуться с места. Но в последнюю секунду камень пронёсся мимо и, набирая скорость, устремился вниз. Вслед за ним потекла лавина пыли и щебня.

На том месте, где он лежал прежде, открылось большое, величиной с дом, углубление. В тусклом лунном свете видно было, что проход вёл дальше, в самое сердце горы. Наружу вырвался порыв смрадного, насыщенного серой дыма, и Лила поняла, что достигла цели: она стояла перед пещерой огненного демона.

Глава пятая


Опираясь на дрожащие от усталости руки, Лила заставила себя выпрямиться и ступила в пещеру. Пол обжигал ноги, а воздух был так раскалён, что она едва могла дышать. Девочка углублялась в сердце горы, куда уже не проникал лунный свет. Она не слышала ничего, кроме тишины, и не видела ничего, кроме мрачных скал.

Шершавые голые стены возвышались слева и справа от неё, и Лила пробиралась вперёд, ощупывая их кровоточащими руками. Вскоре туннель расширился и превратился в огромную пещеру. Никогда прежде Лила не видела ничего более мрачного и пустынного, и сердце её сжалось от мысли, что, проделав столь тяжёлый путь, она не получила того, за чем пришла.

Лила упала на пол пещеры.

И, словно это послужило сигналом, в отдалении из каменной стены показался маленький язычок огня. Появился и пропал.

Потом вспыхнул ещё один, в другом месте.

Потом третий.

Тут земля содрогнулась и застонала, и с оглушительным треском угрюмая стена раскололась, мгновенно наполнив пещеру светом.

Лила села, изумлённо глядя на то, как красные языки пламени лизали стены, взрываясь под потолком. Внезапно вся пещера ожила и наполнилась движением: тысячи огненных духов взвивались вверх, чтобы стремительно удариться о скалу и рассыпаться на тысячи новых; клокочущая лава, словно широкий ковёр, раскинулась от стены к степе, гром и треск могучих молотов о наковальни задавали ритм огненного танца.

Пещера была залита светом и звуками. Тысячи и тысячи маленьких огненных духов вспыхивали и били молотами, сновали туда-сюда с пучками искр, карабкались по каменистой стене, пока она не расплавилась и не стекла вниз, точно податливый воск. Потом жадные создания погрузили в камень свои красные руки, поднесли к крохотным устам клокочущую серу и глотали и глотали её до тех пор, пока новая махина расплавившейся скалы не сползла вниз, погребая их под собой.

И тогда из самого центра сияния, грохота и огня выскочил Развани, огромный огненный демон, и само тело его было огнём, а лицо походило на маску опаляющего света.

Тысячи огненных духов бросились от него врассыпную, и даже языки бушующего пламени почтительно склонились перед ним. То же самое сделала и Лила.

Громоподобным голосом, похожим на рёв огромного лесного пожара, Развани заговорил:

— По какому праву ты пришла в мою пещеру?

Лила с трудом перевела дыхание. Дышать приходилось с неимоверными усилиями — казалось, что вместо воздуха в лёгкие врывается огонь.

— Я хочу стать изобретательницей фейерверков, — выдавила она из себя.

Развани оглушительно расхохотался:

— Ты? Это невозможно. И чего тебе нужно от меня?

— Королевской серы, — выдохнула Лила.

Хлопнув себя ладонями по бокам, огненный демон захохотал ещё страшнее, и целый хор огненных духов разразился язвительным смехом и улюлюканьем.

— Королевская сера? Слыханное ли дело? Не смеши меня! — продолжал потешаться Развани. — Что ж, девочка, ответь мне: есть ли у тебя три дара?

Лила только пожала плечами и отрицательно покачала головой. Она едва могла говорить.

— Я не знаю, что это такое, — пролепетала она.

— А что ты дашь мне за королевскую серу? — проревел огненный демон.

— Я не знаю.

— Ты хотела получить королевскую серу, не дав мне за неё ничего взамен?!

Лиле нечего было ответить. Она повесила голову.

— Ты забралась в этакую даль, — заговорил огненный демон, — и пути назад у тебя нет. Раз ты здесь, ты должна войти в пламя, как всякий изобретатель фейерверков. Надеюсь, ты прихватила немного волшебной воды от моей двоюродной сестры, богини Изумрудного озера? Ты ничего не принесла для меня, но я не думаю, что ты не позаботилась о себе самой. Скорее выпей её!