Дочь понтифика — страница notes из 28

Примечания

1

Мария Беллончи (1902–1986) – итальянская писательница, историк и журналист, известная прежде всего своей биографией Лукреции Борджиа. (Примеч. переводчика.)

2

Маргерита Рубино – итальянская писательница. (Примеч. переводчика.)

3

Innocente (ит.) – невинный. (Примеч. переводчика.)

4

Дюма А. Семейство Борджиа. Палермо: Селлерио, 2004.

5

Gregorovius F. Lucrezia Borgia. Roma: Salerno Editrice, 1983. P. 33.

6

Gervaso R. I Borgia. Milano: Rizzoli, 1980. P. 68.

7

Историческая провинция Италии. Примерно соответствует современной области Марке. (Примеч. переводчика.)

8

Gervaso R. I Borgia. Milano: Rizzoli, 1980. P. 70.

9

Огнестрельное оружие, бывшее предком аркебузы, мушкета и легкой пушки. (Примеч. переводчика.)

10

Должностное лицо в коммунах средневековой Италии с середины XIII до конца XV века. Представлял интересы цехов и средних слоев горожан. (Примеч. переводчика.)

11

Johnson M. Casa Borgia. Roma: Editori Riuniti, 1982. P. 44.

12

«Дама с единорогом» Рафаэля – предполагаемый портрет Джулии Фарнезе. (Примеч. переводчика.)

13

Брэдфорд С. Лукреция Борджиа. Правдивая история.

14

Король-марионетка (фр.).

15

Коммуна в Италии в регионе Лигурия. (Примеч. переводчика.)


16

«Вы, столь высокого королевского рода, Вы оказали нам величайшую честь своим визитом в Италию». (Лат.)

17

«Ваш сын? О, я очень рад! Он так любезен!» (Фр.)

18

Квинт Фабий Максим Кунктатор (умер в 203 году до н. э.) – древнеримский военачальник и политический деятель. Выступал за осторожную тактику в борьбе с Ганнибалом. (Примеч. переводчика.)

19

Консумированный брак – факт полноценных отношений между супругами. (Примеч. переводчика.)

20

Johnson M. P. 108.

21

Johnson M. P. 109.

22

Монах-доминиканец Джироламо Савонарола начал проповедовать всеобщее очищение и создал для этой цели отряды боевиков из местной бедноты (его сторонников называли piagnoni – «плаксы») (Примеч. переводчика.).

23

Гумилиаты – средневековая монашеская католическая конгрегация, выросшая из движения мирян, выступавших за обновление церкви и провозглашавшая бедность и смирение главными христианскими идеалами. Название происходит от латинского humiliati – «смиренные, покорные». (Примеч. переводчика.)

24

Gervaso R. Там же.

25

Johnson M. P. 133.

26

Johnson M. Там же.

27

Jeu de pomme (фр.) – игра – предшественник тенниса. (Примеч. переводчика.)

28

Gregorovius F. P. 226.

29

Chastenet G. Lucrezia Borgia. La perfida innocente. Milano: Mondadori, 1995. P. 228–229.

30

А. A. V. V. Lucrezia Borgia. Storia e mito. Leo S. Firenze: Olschi editore, 2006.

31

Пьетро Бембо (470–1547) – итальянский гуманист, кардинал, ученый. (Примеч. переводчика.)

32

В миланской библиотеке хранятся письма Бембо и Лукреции, «прекраснейшие любовные письма в мире» (Байрон). В них он называл ее F. F. О расшифровке исследователи спорят до сих пор. Один из вариантов – латинское выражение firmitas fidelis – «непреклонная верность»; второй – felice ferrarese – «счастливая феррарка». (Примеч. переводчика.)

33

Bradford S. P. 177.

34

Bradford S. Там же.

35

Ercole (ит.) – Геркулес (лат.), Геракл (др. – греч.). (Примеч. переводчика.)


36

Битва при Форново – крупное сражение, состоявшееся 6 июля 1495 года близ коммуны Форново-ди-Таро в Италии между войсками французского короля Карла VIII и армией Венецианской лиги, в результате которого отступившие французы были временно вытеснены с Апеннинского полуострова. Битва при Форново стала первым сражением в череде длительных и кровопролитных Итальянских войн. (Примеч. переводчика.)

37

Песня поется на местном диалекте: «Когда я умру, я хочу, чтобы все вокруг танцевали и пели. Не надо плакать, не надо грустить – ведь, уходя от вас, я оставляю о себе радостные и приятные воспоминания. Не забудется тот, кто прожил честно и счастливо». (Примеч. переводчика.)

38

Анджело Беолько (1502–1542) – итальянский драматург и актер, сценическое имя – Рудзанте. (Примеч. переводчика.)

39

Zanni (ит.) – группа персонажей-слуг итальянской комедии дель арте, среди которых Бригелла, Арлекин, Ковьелло, Пульчинелла, Коломбина, Фантеска, Смеральдина и др. (Примеч. переводчика.)

40

Королева Кастилии с 27 ноября 1504 года, номинально – до своей смерти в 1555 году. Супруга герцога Бургундского Филиппа Красивого сошла после его смерти, как считается, с ума и была заключена в монастырь, и за нее правили ее отец и старший сын. (Примеч. переводчика.)

41

Bradford S. Там же.

42

Bradford S. Там же.

43

Письмо Лукреции Борджиа папе Льву X. Цитата из: Bradford S. P. 322–323.