Примечания
1
Кэн — единица измерения длины, равная 1,82 метра.
2
Гэта — японские деревянные сандалии с двумя поперечными брусками на подошве.
3
Сяку — единица измерения длины, равная 30,3 см.
4
То есть с 1926 года.
5
Юката — летнее повседневное легкое кимоно из хлопка.
6
Дарума — японская кукла-неваляшка, обычно красного цвета, с усами и бородой.
7
Праздник Хинамацури, или «праздник девочек», отмечается 3 марта (или в третий день третьего месяца по лунному календарю). Одной из его особенностей являются изящные куклы в костюмах придворных эпохи Хэйан, которые выставляют на специальные платформы.
8
«Беседка в бамбуковой роще» — стихотворение поэта Ван Вэя (699–759) из цикла «Река Ванчуань».
9
«Милая Катюша, как горько расставание» — первые строки популярной в Японии в конце 1910-х гг. песни «Катюша» из театральной постановки по роману Л. Н. Толстого «Воскресение».
10
Каннон — богиня милосердия, считается воплощением бодхисаттвы Авалокитешвары.
11
Сун — мера длины, равная 3,03 см.
12
«Гэрэн» — по одной из версий, «дурак» на диалекте острова Окинава, по другой, — слово связано с японским «гэрэн», означающим нарочитую игру на сцене.
13
«Хараисо» — «рай», от португальского paraiso.
14
«Банко» — «скамейка», от португальского banco.
15
«Донтаку» — «выходной» или «праздник», от голландского zondag.
16
«Тэрэн-парэн» — «ничегонеделание», происхождение неизвестно.
17
Маруяма Окё (1733–1795) — художник, сочетал в своем творчестве приемы японской, китайской и восточной живописи, автор известной картины «Призрак О-Юки». Признается основоположником жанра «призрачных картин» юрэйдзу. Картины Окё считались настолько реалистичными, что породили ряд легенд о сходящих с холста призраках.
18
Мурамаса — мастер-оружейник, живший предположительно в XVI веке, основатель кузнечной школы. По преданию, клинки Мурамасы имеют дурную славу и жаждут крови.
19
Хакама — традиционные японские штаны-шаровары, похожие на юбку.
20
Фулскап — формат печатной и писчей бумаги 34,2×43,1 см.
21
Сяба (Саха, санскр.) — мир непостоянства, наша Вселенная.
22
Аби-дзигоку — самый низкий и страшный уровень буддийского ада, где заключены неисправимые преступники или клеветники на буддийский Закон.
23
Хансити — герой популярной пьесы кабуки, непутевый юноша, влюбившийся в гейшу и совершивший вместе с нею двойное самоубийство.
24
Яоя Осити (1669–1683) — четырнадцатилетняя дочь городского торговца, на почве несчастной любви пыталась поджечь лавку, за что была казнена на костре.
25
Исикава Гоэмон (1558–1594) — легендарный герой-разбойник, мастер ниндзюцу, по легенде, грабил богатых и раздавал добычу бедным.
26
Река Сандзу — в буддийской мифологии граница между миром живых и миром мертвых.
27
Дзидзо (Кшитигарбха, санскр.) — один из наиболее почитаемых бодхисаттв в Махаяне и популярное божество в Японии, покровитель детей и путников.
28
Сэмимару и Сакагами — персонажи пьесы но, слепой поэт и его безумная сестра. Считается, что они жили в эпоху Хэйан.
29
Сэнрю — поэтический жанр, по форме совпадает с хайку, но отличается сатирической направленностью.
30
«Хайфу Янагидару» — первая и самая известная антология стихов в жанре сэнрю, составлена поэтами Караи Сэнрю (1718–1790) и Горёкэну Арубэси (ум. 1788).
31
Амида (Амитабха, санскр.) — будда Безграничного Света, давший обет не достигать окончательного просветления до тех пор, пока не поможет всем существам в своем Западном раю, или Чистой Земле.
32
Фундоси — традиционное японское нижнее белье, трусы.
33
Нэмбуцу — молитвенная формула «Наму Амида буцу» («Слава будде Амиде!») в буддизме Чистой Земли.
34
От английского it, обозначает особую привлекательность. Слово вошло в употребление после популярного немого фильма «Это» 1927 года, главную роль в котором сыграла актриса Клара Боу.
35
Ёсэ — вид театрального представления, а также название небольшого театра, в котором его дают, отличается неформальностью. «Перебранка о конняку» («Конняку мондо») — одна из пьес ракуго, диалог в стиле «испорченный телефон», комический эффект которого строится на непонимании собеседниками друг друга.
36
Амэ-но Минакануси — в синтоизме первое божество (ками) и источник Вселенной.
37
Видимо, имеется в виду гаттерия — древнее пресмыкающееся, на верхней части черепа которого размещался похожий на глаз орган, реагировавший на свет и тепло.
38
Цубо — единица измерения площади, равная 3,3 кв. м.
39
Дзё — мера длины, равная 10 сяку, или 3,03 метра.
40
Хэкооби — простой широкий пояс, который обычно носили мужчины. Кусок ткани два раза оборачивался вокруг туловища и завязывался на спине.
41
Маруоби — женский пояс из украшенной парчи шириной примерно 35 см, элемент парадного костюма.
42
Хатимаки — белая головная повязка.
43
Стража Лошади — время с 11 до 13 часов. Раньше время в Японии измерялось двухчасовыми промежутками-стражами.
44
Бэнто — порция упакованной в коробку еды.
45
Ракуго — японский театр одного актера, исполняющего комические сценки и миниатюры.
46
Эйген Штейнах (1861–1944) — австрийский физиолог, пионер сексологии.
47
Сёдзи — дверь или внутренняя перегородка, состоит из прозрачной или полупрозрачной бумаги, которая крепится к деревянной раме.
48
«Проповедь праха», или «Проповедь белых костей», — одно из пасторских писем монаха Рэннё (1415–1499), патриарха Дзёдо-синсю, Истинной школы Чистой Земли. Часто читается на похоронах.
49
Уситора-но Кондзин, изначально Кондзин, — злое синтоистское божество, ассоциируемое с несчастьями и смертью, впоследствии стал верховным божеством секты Оомото-кё. По легенде, Уситора-но Кондзин в 1892 году вселился в основательницу этой секты Нао Дэгути (1837–1918).
50
«О-Фудэсаки» — буквально «кончик кисти», текст, составленный неграмотной Нао Дэгути под «воздействием» Уситоры-но Кондзина.
51
Инуяма Досэцу — один из героев романа «Сатоми и восемь псов», написанного Кёкутэем Бакином (1767–1848) в начале XIX века. Исикава Гоэмон — см. выше. Тэндзику Токубэй (1612–1692) — японский путешественник, посетивший Индию, Китай, Таиланд и Вьетнам и написавший книгу, популярный герой театра кабуки. Дзирайя — персонаж «Сказания о храбром Дзирайе», ниндзя, способный призывать жаб.
52
Эн-но Гёдзя (634–703) — полумифический основатель аскетического учения сюгэндо.
53
Абэ-но Сэймэй (921–1005) — основатель оммёдо, синкретического оккультного учения, смеси даосизма, синтоизма, буддизма, китайской философии и естественных наук.
54
Кобо Дайси, также Кукай, (774–835) — основатель эзотерической буддийской школы Сингон.
55
Икирё и сирё — мифологические существа, призраки живых и мертвых людей соответственно.
56
Отсчет лет ведется по восточноазиатской системе, когда новорожденный объявляется годовалым. Поэтому Итиро Курэ в 1926 году исполняется двадцать лет, хотя он родился в 1907 году.
57
Термин «ху» в китайской историографии обозначает все варварские племена.
58
Уруси — традиционный японский лак, служащий для покрытия посуды, мебели и других предметов быта.
59
Стерилизатор Шиммельбуша — придуманная немецким врачом Куртом Шиммельбушем коробка с решетчатым дном для стерилизации медицинских инструментов.
60
Утикакэ — женское верхнее парадное кимоно, надевалось в торжественных случаях. Цвет полной луны — иероглифическая запись словосочетания «полная луна» отсылает к известному стихотворению Бо Цзюйи «Наблюдая за луной в день Середины осени из павильона Пэньпу».
61
Кимоно фурисодэ — традиционное женское кимоно с длинными рукавами.
62
Нагадзюбан — нижняя рубаха, похожая на кимоно.
63
Юдзэн — техника окраски тканей, исключительной особенностью которой является нанесение рисовой пастой белых контуров рисунка.
64
Сигоки — пояс, используется для подтягивания подола кимоно.
65
Юмодзи — вид нижнего белья, представляет собой полотно, которое оборачивают вокруг бедер (см. ниже «косимаки»).
66
Таби — традиционные японские носки с отделением для большого пальца.
67
Косимаки — нижняя юбка. Так называемое столичное косимаки (мияко-косимаки) делалось из шерсти.
68
Мино — традиционная толстая бумага высокого качества, которая производилась на территории нынешней префектуры Гифу.
69
«Кандзинтё» — «Храмовая книга пожертвований», популярная пьеса театра кабуки. Впервые поставлена в 1840 году. Рассказывает о полулегендарном воине-монахе Бэнкэе (1155–1189), слуге Минамото-но Ёсицунэ.
70
Особенностью японского немого кино были рассказчики-бэнси, которые объясняли происходящее на экране.
71
Особые грамматические формы японского языка, выражающие уважение к собеседнику.
72
Речь идет о так называемых камерных фильмах каммершпиле, распространенных в немецком немом кино 1920-х годов, характерной особенностью которых было отсутствие титров.
73
Примерно 13,2 кв. м.
74
Хаори — накидка прямого покроя без пуговиц, надевается поверх кимоно.
75
Здесь и далее речь идет о японской гадательной системе прорицания по девяти звездам (кюсэй кигаку), разработанной на основе фэншуй и опирающейся на дату рождения человека.
76
Сугавара-но Митидзанэ (845–903) — японский государственный деятель и ученый. В результате заговора был выслан и умер в изгнании. После его смерти случилась эпидемия чумы, и, чтобы «задобрить» Сугавару, его провозгласили небожителем Тэндзин-сама.
77
Итикава Садандзи — актер кабуки Итикава Садандзи II (1880–1940), реформатор театра.
78
Лон Чейни (1883–1930) — американский актер, режиссер и гример, известен своей способностью к перевоплощению.
79
Обисимэ — декоративный шнурок для завязывания пояса (оби).
80
Камбун — письменный язык Японии, бытовавший с IX по XIX в. Основан на классическом китайском.
81
Фусума — скользящая дверь, представляет собой деревянную раму, обклеенную с двух сторон непрозрачной бумагой.
82
Оно Гадо (1862–1922) — японский каллиграф, прославился написанием азбуки кана.
83
Рокуро-куби — существо из японского фольклора, обладает удлиняющейся шеей.
84
Нукэ-куби — существо из японского фольклора, в отличие от рокуро-куби обладает парящей в воздухе головой.
85
Такасимада — «высокая симада», разновидность пучка. Обычно такасимаду носят на свадьбе.
86
Ри — мера длины, равная 3,9 км.
87
Эпоха Кэйан длилась с 1648 по 1652 год.
88
Ямасиро — провинция в центре острова Хонсю, в настоящее время южная часть префектуры Киото.
89
Ингэн (1592–1673) — китайский поэт, каллиграф, буддийский монах. В 1654 году перебрался в Японию, в Нагасаки, где основал школу дзэн Обаку.
90
Ягю — старинная школа фехтования (кэндзюцу), основана в 1568 году.
91
Тоса — одна из старейших школ японской живописи, существовала с XV по XIX век. Характерна красочным богатством и техническим совершенством.
92
Хидзэн — историческая провинция в Японии, находилась на северо-западе острова Кюсю, на территории нынешних префектур Сага и Нагасаки.
93
Т. е. 1647 года.
94
Дадзайфу — учреждение в Японии VIII–X веков, которое руководило делами провинций на острове Кюсю.
95
Тикудзэн — старинная провинция на востоке Кюсю, ныне префектура Фукуока.
96
Мироку (Майтрейя, санскр.) — одно из популярных японских божеств, считается бодхисаттвой грядущего процветания и блаженства.
97
Додзё — места, используемые для фехтования или тренировки боевых искусств.
98
Фудо (Ачала, санскр.) — божество, защитник учения в буддизме Ваджраяны, изображается как могучее человекоподобное существо.
99
Коку — мера веса, около 150 кг. Среднее количество риса, потребляемое одним человеком за год.
100
Три драгоценности буддизма — Будда, Дхарма, Сангха.
101
Чистая Земля (Западный рай, Сукхавати) — обитель блаженства под покровительством будды Амиды.
102
Три канонические сутры буддизма Чистой Земли — «Большая Сукхавативьюха сутра», «Малая Сукхавативьюха сутра» и «Амитаюрдхьяна сутра», известная также как «Сутра о созерцании будды по имени Неизмеримое долголетие».
103
Игра слов. Курэтакэ — разновидность бамбука.
104
Шесть миров в космологии буддизма — мир дэвов (богов), мир асуров (полубогов), мир людей, мир животных, мир претов (голодных духов) и мир нараков (адских существ).
105
То же, что и шесть миров, в любом из которых может воплотиться человек по закону кармы.
106
Основной принцип буддизма Махаяны: сансара — это нирвана.
107
Дзори — плоские сандалии без каблука.
108
Моммэ — мера веса, 100 моммэ — примерно 375 граммов.
109
Хитоэ — однослойное летнее кимоно.
110
Сюань-цзун (685–762, правил 712–756) — танский император. Увлекся Ян-гуйфэй (наст. имя Ян Юйхуань) (719–756), одной из легендарных китайских красавиц (гуйфэй — титул императорской жены первого ранга). Их любовь окончилась трагически: во время восстания Ань Лушаня Сюань-цзун вынужденно бежал из столицы и велел задушить возлюбленную, которую все считали виновницей беспорядков. Эта история впервые была использована поэтом Бо Цзюйи (772–846) в поэме «Вечная печаль».
111
Комати — Оно-но Комати (ок. 825–900), классическая японская поэтесса, известная своей красотой.
112
Принц Сётоку (ок. 574–622) — сын императора Ёмэя, покровитель буддизма, считается первым японским писателем; по легенде, мог отвечать одновременно на несколько прошений.
113
«Восемь псов» — см. выше. «Речные заводи» — китайский классический роман XIV века, повествует о подвигах и приключениях ста восьми «благородных разбойников».
114
Уэсуги Кэнсин (1530–1578) — знаменитый японский полководец эпохи Сэнгоку («сражающихся провинций»). Один из героев известной истории: в 1561 году Уэсуги благородно послал своему сопернику, полководцу Такэде Сингэну, некоторое количество соли, в которой тот нуждался, будучи отрезанным врагами от моря.
115
По-китайски фамилия У записывается тем же иероглифом, что по-японски Курэ.
116
Отсылка к легенде о демоне-они, который обитал в Адатигахаре и, притворяясь старухой, заманивал и убивал путников, когда те нарушали его запрет подглядывать.
117
Мондзю (Манджушри, санскр.) — один из главных будд (точнее бодхисаттв) в традиции буддизма Махаяны, учитель будд прошлого.
118
Пунья Мантанипутта — ученик Будды, архат, известен своими яркими проповедями Дхармы.
119
«Золотой демон» — роман писателя Одзаки Коё (1867–1903) о несчастной любви студента Канъити к девушке О-Мия.
120
«Злой ветер и любовная лихорадка» — роман писателя Косуги Тэнгая (1862–1952) о превратностях судьбы девятнадцатилетней Хацуно Хагивары.
121
Танабата — популярный японский праздник влюбленных, отмечается фейерверками и парадами.
122
Кан — мера веса, равная 3,75 кг.