Доктор Крюк 3 — страница 22 из 43

— Флот? — спросил он, ухмыляясь. — Ну, это уже серьезно. Кромвель не шутит.

— Не шутит, — подтвердил я. — Они верят, будто сокровища Дрейка — это не просто золото. И что я — их главная помеха.

Морган хлопнул меня по плечу, от его руки пахло порохом и ромом.

— Да ты у них как кость в горле, Крюк, — сказал он. — А бессмертие — это, конечно, заманчиво. Может, и нам поискать?

Я не ответил, только посмотрел на море. Волны шумели, будто переговаривались друг с другом. Кромвель, Рид, Кокс — они идут за мной.

Я раскрыл письмо.

Луна висела над морем, ее свет падал на строчки де Лонвийе, выхватывая их из темноты. Морган маячил рядом, его кружка с ромом покачивалась в руке, распространяя резкий запах. Я развернул письмо шире, прижал пальцами, чтобы не унесло, и продолжил читать там, где остановился. Слова губернатора Тортуги ложились на плечи тяжелым грузом, каждый абзац добавлял новые куски к этой проклятой головоломке.

Де Лонвийе писал, что не сидел сложа руки, пока Кромвель сжимал Тортугу в кулаке. Он отправил Джона Морриса и Эдварда Мансфелда с посланиями ко мне, зная их связь с Генри Морганом. Я остановился, перечитал эту строчку. Моррис и Мансфелд —пираты с репутацией. А Морган, выходит, был их связующим звеном. Де Лонвийе рассчитывал на их дружбу, на то, что они найдут меня и передадут его слова.

Я поднял глаза от письма, посмотрел на Моргана. Он стоял, опершись на борт, и крутил кружку в руках. Лицо его блестело от пота и рома, глаза щурились, будто он ждал, что я скажу.

— Слушай, что пишет де Лонвийе, — начал я, голос вышел сухой, пришлось прокашляться. — «Я отправил Морриса и Мансфелда с посланиями к тебе, Крюк. Знал, что они дружат с Морганом. Надеялся на то, что это спасет тебя и твою команду».

Морган ухмыльнулся, провел рукой по бороде, оставляя на волосах темные полосы от пролитого рома.

— Батюшка Изабеллы хитер, — заявил он, растягивая слова.

Я вернулся к письму, пробежал глазами дальше. Де Лонвийе расписывал, как планировал все это. Он знал, что Морган — человек действия, что он не откажется от шанса сунуть палку в колеса врагам. Губернатор писал: «Мансфелд спас Моргана на Ямайке в 1655-м, и тот не забыл. Я доверю ему передать тебе тубус с этим письмом». Я вспомнил, как Мансфелд появился возле Портобелло, как передал мне этот самый тубус, предложив выстрелить по его парусам для отвода глаз. Все сходилось.

— Вот еще, — продолжил я, взглянув на Моргана. — «Мансфелд и Моррис — мои посланники, их дружба с Морганом — моя надежда на то, что я передам тебе свое послание».

Морган сплюнул за борт, вытер рот рукавом. Его глаза блеснули, будто он вспомнил тот пожар.

— Де Лонвийе знал, что я не откажусь от такого веселья. Жаль с Моррисом не встретились. Он мне задолжал.

Я снова углубился в письмо. Де Лонвийе упоминал, что не все прошло гладко. Моррис и Мансфелд доставили послания, но он теперь сомневался, не подкупил ли их Кромвель. Губернатор писал: «Я доверяю им, Крюк, но Рид и Кокс повсюду сеют золото. Не знаю, остались ли они верны». Я остановился, перечитал эту фразу. Подкуп? Моррис и Мансфелд могли продаться? Я вспомнил Мансфелда в Портобелло — его странное предложение выстрелить по парусам, его спокойствие. Да нет, этот не продался, иначе вообще не передавал бы тубус. Или передал, чтобы отвлечь внимание? Ох уж эта паранойя.

Я снова сложил письмо, засунул в карман камзола, но тут же вытащил снова. Надо было дочитать этот кусок до конца. Де Лонвийе писал, что Морган — его главный козырь. Он знал, что тот не продаст меня за золото, что его жажда славы сильнее любых монет. Де Лонвийе решил: если кто и вытащит меня из этой передряги, то это Морган.

Я посмотрел на него, стоящего в двух шагах. Он сделал глоток рома, вытер губы.

— Что там? Еще что-то про меня? — спросил он, ухмыляясь. — Де Лонвийе меня хвалит, да?

— Пишет, что ты его козырь, — ответил я.

Морган хмыкнул.

— Ну, я же не зря тогда склад подпалил, — сказал он. — Стража орала, как черти в аду, а ты свое дело сделал. Де Лонвийе правильно меня просчитал. Я падок на славу пирата и разбойника.

Вот нравится мне Морган своей непосредственностью.

Я вернулся к письму, читал дальше. Де Лонвийе пояснял, что Моррис и Мансфелд были его глазами и ушами. Губернатор писал: «Я велел им найти тебя, Крюк. Морган был связующим звеном. Без него бы ничего не вышло». Я вспомнил, как Морган стоял рядом, пока я открывал гроб Дрейка, как командовал ныряльщикам, как держал команду в кулаке. Де Лонвийе знал, на кого ставить. Прозорлив, однако.

Он писал: «Когда Морган спалил склад, он рисковал шкурой, чтобы ты успел. А ведь я косо на него смотрел, когда он танцам учил мою Изабеллу. Я знаю, что он не подведет».

Де Лонвийе заканчивал этот абзац словами: «Мансфелд и Моррис — мои люди, но будь осторожен. Кромвель мог добраться до них». Я сложил пергамент, засунул в карман. Посмотрел на море. Волны бились о борт, шумели, будто переговаривались. Морган, Мансфелд, Моррис — все они были частью плана де Лонвийе. Но теперь я не знал, кому верить. Письмо лежало в кармане. Я достал его снова, решив перечитать этот кусок. Каждое слово могло быть важным.

Де Лонвийе перешел к главному. Он просил меня спасти Изабеллу. Писал, что не знает, где она, что Кромвель и его псы, Рид и Кокс, держат ее в заложниках, чтобы сломать его волю. Я остановился, перечитал эту строчку. Губернатор не знал, что Изабелла уже здесь, на моем корабле, в каюте, живая, хоть и выжатая до последней капли. Он писал: «Крюк, если ты читаешь это, найди мою дочь. Они забрали ее, чтобы заставить меня выдать тебя. Спаси ее, умоляю». Я провел пальцем по чернилам, будто мог почувствовать его отчаяние через бумагу. Я уже вытащил ее из трюма «Грозы морей».

Я поднял глаза, посмотрел на Моргана. Он стоял, опершись на борт, и крутил кружку в руках. Его лицо, красное от рома, блестело в лунном свете, глаза ждали, что я скажу.

— Слушай, что пишет де Лонвийе, — начал я, голос вышел хриплый, пришлось откашляться. — «Крюк, найди Изабеллу. Кромвель держит ее, чтобы сломать меня. Спаси ее, прошу».

Морган прищурился, провел рукой по бороде, оставляя на волосах пятна от пролитого рома.

— А она ведь у нас, — сказал он, растягивая слова. — Старик ведь угадал?

Я вернулся к письму, пробежал глазами дальше. Де Лонвийе предупреждал о предателях. Писал, что среди пиратов, что рыщут по Карибам, есть те, кто готов продать меня Кромвелю за горсть монет. Он упоминал: «Будь осторожен, Крюк. Рид и Кокс подкупили многих. Даже те, кому я доверял, могут ударить в спину». Я остановился, перечитал эту фразу. Предатели? Кто?

Я вспомнил Филиппа, Марго, даже Стива — всех, кто сейчас на борту. Кто из них мог бы?

— Вот еще, — продолжил я, взглянув на Моргана. — «Среди пиратов есть предатели. Кромвель подкупил их. Даже мои люди могут быть против тебя».

— Это он про Мансфелда с Моррисом? — спросил он. — Или про кого-то ближе?

— Не знаю, — ответил я, снова углубившись в письмо. — Пишет, что Рид и Кокс сеют золото повсюду. Никому верить нельзя.

Губернатор писал: «Они знают, что ты ищешь Эльдорадо. Знают, что ты близко. Кромвель обещал им долю, если они сдадут тебя». Я вспомнил, как Изабелла рассказывала про голоса в трюме «Грозы» — «Если он найдет их раньше нас, Кромвелю конец».

Я посмотрел на Моргана.

— Что там про предателей? — спросил он, прищурившись. — Конкретно кого-то называет?

— Нет, — ответил я, развернув письмо. — Пишет только, что Кромвель подкупил многих. Даже тех, кому он доверял. Говорит, чтобы я был начеку.

Морган хмыкнул.

— Ну, это ожидаемо, — сказал он. — Золото — штука такая, за него и мать родную продадут. А ты теперь ценный приз.

— Вот еще кусок, — сказал я, подняв глаза на Моргана. — «Кто-то из тех, кто был с тобой, может предать. Кромвель обещал им долю. Проверь своих».

Морган кивнул, сделал еще глоток.

— Это уже интересно, — сказал он. — Может, стоит тряхнуть Филиппа? Он что-то мутит, я давно чую.

— Де Лонвийе пишет, что имен не дает.

Де Лонвийе заканчивал письмо. Он писал, что Кромвель видит во мне угрозу всему, что тот строил. Что Рид и Кокс рыщут за мной не просто из-за золота, а из-за того, что я могу найти Эльдорадо первым. Губернатор повторял: «Ты стал мишенью, Крюк, потому что идешь по следам Дрейка. Они верят, что ты близок к разгадке».

Губернатор заканчивал: «Тортуга держится, но я не знаю, как долго. Ты нужен мне живым, Крюк. Сначала спаси Изабеллу. Найди то, что они ищут, или они найдут тебя». Я сложил письмо, засунул в карман камзола.

Эльдорадо. Кромвель, Рид, Кокс — все они гнались за мной из-за Дрейка. А я гнался за ответами.

Морган прищурился, выжидая.

— Ну что, дочитал? — спросил он хрипло. — Что там в конце?

Я вытащил письмо снова, развернул, нашел последние строчки.

— Слушай, — сказал я, прокашлявшись. — «Ты стал мишенью, Крюк, из-за Дрейка. Они думают, что ты найдешь Эльдорадо первым. Если ты это сделаешь, их планы кончатся».

Я подумал о книжице Дрейка. Там было слово — «Барбадос». И эта странная приписка в конце, которая меня чуть с ума не свела.

Надо плыть туда, где могут быть ответы. Барбадос. Я вспомнил, как читал те строчки под фонарем, как сушил книжицу на солнце. Это был мой след.

— Плывем на Барбадос, — сказал я, повернувшись к Моргану. — Там что-то есть. Дрейк оставил подсказку.

Морган прищурился, провел рукой по бороде, оставляя на волосах пятна от рома.

— Барбадос? — переспросил он. — Это из той твоей книжки, да?

— Да, — ответил я. — Последнее слово, что я нашел. «Барбадос». Надо проверить.

Барбадос. Там могла быть следующая часть загадки. Или ловушка. Но я не мог ждать, пока Кромвель и его псы найдут меня. Де Лонвийе писал, что я — мишень. Что ж, пусть гонятся. Я решил идти вперед, туда, куда вел Дрейк.

Морган сделал глоток рома, вытер губы тыльной стороной ладони.